UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

DEUS É A ÚNICA ESPERANÇA

Imagem relacionada
Em seu livro Through the Valley of the Kwai (Através do Vale do Kwai), o oficial escocês Ernest Gordon escreveu sobre os anos em que foi prisioneiro de guerra durante a Segunda Guerra Mundial. Esse homem de alta estatura sofreu malária, difteria, febre tifoide, beribéri, disenteria, úlceras da selva, e, o trabalho forçado e a escassez de alimentos reduziram rapidamente o seu peso a menos de 45 quilos.
Resultado de imagem para Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon
A miséria do hospital da prisão impeliu o desesperado Ernest a solicitar sua remoção para um lugar mais limpo — o necrotério. Deitado no pó da casa mortuária, ele esperou pela morte. Mas, todos os dias, outro prisioneiro vinha lavar seus ferimentos e encorajá-lo a comer uma parte da sua própria ração. Enquanto o calmo e modesto Dusty Miller buscava restaurar a saúde de Ernest, também conversava com o agnóstico escocês sobre a sua inabalável fé em Deus e lhe mostrava que — mesmo em meio ao sofrimento — há esperança.
Imagem relacionada
A esperança sobre a qual lemos nas Escrituras não é um otimismo vago e insosso. Em vez disso, a esperança bíblica se reflete na forte e confiante expectativa daquilo que Deus disse, em Sua Palavra e que Ele cumprirá. A tribulação é, frequentemente, o catalisador que produz perseverança, caráter e, finalmente, esperança (Romanos 5:3,4).
Setenta anos atrás, num brutal campo de prisioneiros de guerra, Ernest Gordon aprendeu essa verdade e disse: “A fé prospera quando não há outra esperança além de Deus” (ver Romanos 8:24-25).
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.
“A fé prospera quando não há outra esperança além de Deus”. (RBC)
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.

NO HOPE BUT GOD

Imagem relacionada
In his book Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon wrote of his years as a prisoner of war during World War II. The 6′ 2″ man suffered from malaria, diphtheria, typhoid, beriberi, dysentery, and jungle ulcers, and the hard labor and scarcity of food quickly plunged his weight to less than 100 pounds.
Resultado de imagem para Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon
The squalor of the prison hospital prompted a desperate Ernest to request to be moved to a cleaner place—the morgue. Lying in the dirt of the death house, he waited to die. But every day, a fellow prisoner came to wash his wounds and to encourage him to eat part of his own rations. As the quiet and unassuming Dusty Miller nursed Ernest back to health, he talked with the agnostic Scotsman of his own strong faith in God and showed him that—even in the midst of suffering—there is hope.
Imagem relacionada
The hope we read about in Scripture is not a vague, wishy-washy optimism. Instead, biblical hope is a strong and confident expectation that what God has promised in His Word He will accomplish. Tribulation is often the catalyst that produces perseverance, character, and finally, hope (Rom. 5:3-4).
Seventy years ago, in a brutal POW camp, Ernest Gordon learned this truth himself and said, “Faith thrives when there is no hope but God” (see Rom. 8:24-25).
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.
“Faith thrives when there is no hope but God”. (RBC)
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.

DIOS ES LA ÚNICA ESPERANZA

Imagem relacionada
En su libro El puente sobre el Río Kwai, Ernest Gordon escribió sobre sus años como prisionero de guerra durante la Segunda Guerra Mundial. Este hombre, de alrededor de 1,90 metros de altura padeció malaria, difteria, fiebre tifoidea, beriberi, disentería y úlceras tropicales. Además, el trabajo forzado y la escasez de comida lo hicieron adelgazar rápidamente, hasta llegar a pesar menos de 45 kilos.
Resultado de imagem para Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon
La mugre del hospital de la prisión impulsó al desesperado Ernest a pedir que lo trasladaran a un lugar más limpio… la morgue. Acostado en la suciedad de la casa de la muerte, esperaba morir. Sin embargo, todos los días, un compañero de prisión le lavaba las heridas y le insistía para que comiera parte de sus raciones. Mientras el tranquilo y sencillo Dusty Miller atendía a Ernest hasta que este recuperó la salud, le hablaba al agnóstico escocés sobre su fe en Dios y le mostró que, aun en medio del sufrimiento, hay esperanza.
Imagem relacionada
La esperanza de la que leemos en las Escrituras no es un optimismo vacío y endeble, sino una expectativa firme y segura de que Dios hará lo que prometió. La tribulación suele ser el catalizador que produce constancia, temple y, finalmente, esperanza (Romanos 5:3-4).
Hace más de 70 años, en un brutal campo de prisioneros de guerra, Ernest Gordon aprendió, por experiencia, esta verdad, y dijo: «La fe aumenta cuando la única esperanza que queda es Dios» (ver Romanos 8:24-25).
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.
«La fe aumenta cuando la única esperanza que queda es Dios». (RBC)
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.

NUL AUTRE ESPOIR QUE DIEU

Imagem relacionada
Dans son livre intitulé Through the Valley of the Kwai, l’officier écossais Ernest Gordon raconte les années qu’il a passées en tant que prisonnier de guerre durant la Seconde Guerre mondiale. L’homme de 1,88 m a alors souffert du paludisme, de la diphtérie, de la typhoïde, du béribéri, de la dysenterie et d’ulcères, sans compter que les gros travaux et la rareté de la nourriture ont eu tôt fait de réduire son poids à moins de 45 kilos.
Resultado de imagem para Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon
L’insalubrité de l’hôpital de la prison a poussé un Ernest désespéré à demander qu’on l’envoie dans un lieu plus propre : la morgue. Là, il attendait de mourir. Chaque jour, toutefois, un autre prisonnier venait laver ses plaies et l’encourager à manger une partie de sa propre ration. Tandis que Dusty Miller, cet homme discret et modeste, ramenait Ernest à la santé, il parlait à l’Écossais agnostique de sa propre foi solide en Dieu et lui montrait que – même au coeur de la douleur – il y a des raisons d’espérer.
Imagem relacionada
L’espérance dont l’Écriture nous parle n’est pas une forme d’optimisme vague et vacillant. Cette espérance est une attente ferme et empreinte d’assurance : ce que Dieu a promis dans sa Parole, il l’accomplira. Les tribulations sont souvent le catalyseur produisant la persévérance, la victoire dans l’épreuve et, finalement, l’espérance (Ro 5.3,4).
Il y a 70 ans, brutalisé dans un camp de prisonniers de la Seconde Guerre mondiale, Ernest Gordon a lui-même découvert cette vérité et a dit : « La foi grandit lorsque Dieu est notre seul espoir » (voir Ro 8.24,25).
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.
« La foi grandit lorsque Dieu est notre seul espoir ». (RBC)
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.

KEINE HOFFNUNG ALS GOTT

Imagem relacionada
In seinem Buch Im Tal des Kwai schildert der schottische Offizier Ernest Gordon seine Jahre als Kriegsgefangener im Zweiten Weltkrieg. Der fast zwei Meter große Mann litt an Malaria, Diphtherie, Typhus und Ruhr und wog aufgrund von Schwerstarbeit und wenigem Essen bald weniger als fünfzig Kilo.
Resultado de imagem para Through the Valley of the Kwai, Scottish officer Ernest Gordon
Der Schmutz im Gefängnisspital ließ den verzweifelten Mann darum bitten, ihn an einen sauberen Ort zu bringen — und so kam er ins Leichenhaus. Auch dort war es nicht viel besser, und er sehnte den Tod herbei. Doch Tag für Tag kam ein Mitgefangener, wusch seine Wunden und brachte ihm einen Teil seiner eigenen Essensration. Und während der stille, bescheidene Dusty Miller den Agnostiker Gordon gesund pflegte, erzählte er ihm von seinem festen Glauben an Gott und zeigte ihm, dass es — selbst mitten im Leid — Hoffnung gibt.
Imagem relacionada
Die Hoffnung, von der wir in der Bibel lesen, ist kein vager, schwammiger Optimismus. Biblische Hoffnung ist vielmehr eine feste, vertrauensvolle Erwartung, dass Gott tun wird, was er in seinem Wort verspricht. Bedrängnis ist oft der Auslöser, der Geduld, Bewährung und schließlich Hoffnung hervorbringt (Röm. 5,3-4).
Das lernte Ernest Gordon vor siebzig Jahren in einem brutalen Gefangenenlager und sagte: „Der Glaube blüht, wenn keine andere Hoffnung da ist als Gott“ (siehe Röm. 8,24-25).
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.
“Gott, der Fels, ist unsere feste Hoffnung.” (RBC)
Resultado de imagem para “Faith thrives when there is no hope but God”.