UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

QUESTÃO DE CONFIANÇA

Um jornal australiano contou a história de Pascale Honore, uma paraplégica que, depois de 18 anos presa a uma cadeira de rodas, começou a surfar. Como?
Ty Swam, um jovem surfista, tomou a iniciativa de amarrá-la em suas costas com fita adesiva. Depois de obter o equilíbrio perfeito, ele rema em direção ao mar aberto para que possam pegar uma onda. Assim, Pascale pode experimentar a alegria de surfar. Isto requer uma tremenda confiança; muitas coisas podem dar errado. Mesmo assim, a confiança da mulher no surfista é o suficiente para permitir que ela viva um sonho apesar do perigo.
A vida é assim para o seguidor de Cristo. Vivemos num mundo perigoso, repleto de desafios imprevisíveis e riscos invisíveis. Apesar disso, temos alegria porque conhecemos Alguém que é suficientemente forte para nos carregar pelas ondas turbulentas da vida que ameaçam nos afogar. O salmista escreveu: “Mas regozijem-se todos os que confiam em ti; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome” (Salmo 5:11).
Diante dos maiores perigos e desafios da vida, podemos conhecer a alegria que vem da nossa confiança em Deus. Sua força é mais que suficiente!
Nossa fé cresce quando trocamos a nossa fraqueza pela força de Deus. (RBC)

A MATTER OF TRUST

A news item from Australia told the story of Pascale Honore, a paraplegic woman who, after 18 years of being confined to a wheelchair, has taken up surfing. How?
Ty Swan, a young surfer, straps her to his back with duct tape. After getting the balance perfect, Ty paddles out into the ocean so they can catch a wave and Pascale can experience the exhilaration of surfing. This requires a tremendous amount of trust; so many things could go wrong. Yet her confidence in Ty is enough to enable her to enjoy a dream come true, in spite of the danger.
Life is like that for the follower of Christ. We live in a dangerous world, filled with unpredictable challenges and unseen perils. Yet, we have joy because we know Someone who is strong enough to carry us through the churning waves of life that threaten to overwhelm us. The psalmist wrote, “Let all those rejoice who put their trust in You; let them ever shout for joy, because You defend them; let those also who love Your name be joyful in You” (Ps. 5:11).
In the face of life’s great dangers and challenges, we can know a joy borne out of our trust in God. His strength is more than enough!
Our faith is stretched by exchanging our weakness for God’s strength. (RBC)

CUESTIÓN DE CONFIANZA

Una noticia procedente de Australia relataba la historia de Pascale Honore, una mujer parapléjica que, después de 18 años de estar confinada a una silla de ruedas, ha vuelto a practicar surf. ¿Cómo?
Ty Swan, un joven surfista, la sujeta a su espalda con cinta adhesiva resistente. Después de lograr el equilibrio perfecto, Ty se interna en el océano para encontrar una buena ola, de modo que Pascale pueda experimentar la emoción de surfear. Esto requiere una confianza tremenda, ya que muchas cosas pueden salir mal. Sin embargo, ella confía tanto en Ty que, a pesar del peligro, eso le permite disfrutar de un sueño hecho realidad.
Para el seguidor de Cristo, la vida es similar a esto. Vivimos en un mundo peligroso, lleno de desafíos impredecibles y de peligros que no se ven. No obstante, tenemos gozo porque conocemos a Alguien que es lo suficientemente fuerte como para ayudarnos a atravesar las agitadas olas de la vida que amenazan revolcarnos. El salmista escribió: «Pero alégrense todos los que en ti confían; den voces de júbilo para siempre, porque tú los defiendes…» (Salmo 5:11).
Al enfrentarnos a los grandes peligros y desafíos de la vida, podemos descubrir un gozo que nace de nuestra confianza en Dios. ¡Su fortaleza es más que suficiente!
Nuestra fe se extiende al cambiar nuestra debilidad por la fortaleza de Dios. (RBC)

UNE QUESTION DE CONFIANCE

Dans les actualités australiennes, on racontait l’histoire de Pascale Honore, une paraplégique qui, après avoir été confinée pendant 18 ans dans un fauteuil roulant, s’est mise au surf. Comment ?
Ty Swan, un jeune surfeur, l’attache à son dos avec du ruban adhésif. Après avoir trouvé le parfait équilibre, Ty se met à pagayer vers le large de façon à y prendre une vague et à permettre à Pascale de vivre l’exaltation du surf. Cela exige une immense confiance de la part de cette femme, car tant de choses pourraient mal tourner. Reste que sa confiance en Ty suffit à lui permettre de réaliser un rêve, malgré le danger.
Ainsi en va-t-il dans la vie du disciple de Christ. Nous vivons dans un monde rempli de défis imprévisibles et de périls invisibles. Nous y trouvons néanmoins de la joie, car nous connaissons Quelqu’un d’assez fort pour nous transporter sur les vagues tumultueuses de la vie qui menacent de nous renverser. Cette réalité, le psalmiste l’atteste comme suit : « Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom » (Ps 5.12).
Tout en affrontant les grands dangers et défis de la vie, nous pouvons connaître une joie issue de notre confiance en Dieu. Sa force est plus que suffisante !
Lorsque nous troquons notre faiblesse contre la force de Dieu, notre foi s’en trouve accrue. (RBC)

VERTRAUENSSACHE

Eine Nachricht aus Australien berichtet über Pascale Honore, einer querschnittsgelähmten Frau, die seit achtzehn Jahren im Rollstuhl sitzt und nun angefangen hat zu surfen. Wie kann das sein?
Ty Swan, ein junger Surfer, bindet Pascale mit Klebeband an seinem Rücken fest. Dann versucht er die richtige Balance zu finden und paddelt mit ihr hinaus aufs Meer, damit sie eine Welle erwischen und Pascale erleben kann, wie herrlich das Surfen ist. Dazu gehört eine ungeheure Menge Vertrauen, denn es könnte ja vieles daneben gehen. Aber Pascales Vertrauen zu Ty ist groß genug, dass sie sich trotz der Gefahr daran freuen kann, dass ein Traum in Erfüllung geht.
Genauso ist das Leben für den Nachfolger Jesu. Wir leben in einer gefährlichen Welt voller unvorhersehbarer Probleme und versteckter Gefahren. Dennoch können wir uns freuen, denn wir kennen einen, der stark genug ist, um uns durch die tobenden Wellen zu tragen, die uns bedrohen. Der Psalmist schreibt: „Lass sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich lass sie rühmen, denn du beschirmst sie. Fröhlich lass sein in dir, die deinen Namen lieben!“ (Ps. 5,12).
Auch im Angesicht der Gefahren und Herausforderungen des Lebens kennen wir eine Freude, die aus dem Vertrauen auf Gott kommt. Seine Kraft und Stärke ist mehr als genug!
Unser Glaube bewährt sich, wenn wir unsere Schwäche gegen Gottes Stärke tauschen. (RBC)

A SÁBIA E VELHA CORUJA

Anos atrás, um escritor anônimo compôs um curto poema sobre as vantagens de medirmos nossas palavras. “Uma sábia e velha coruja sentou-se sobre um carvalho; Quanto mais via, menos falava; Quanto menos falava, mais escutava; Por que não podemos todos ser iguais a esse sábio e velho pássaro”? Existe uma relação entre a sabedoria e o limite sobre o que dizemos. O livro de Provérbios 10:19 alerta: "No muito falar não falta transgressão, mas o que modera os lábios é prudente."
Somos sábios ao tomar cuidado com o que dizemos ou com o quanto dizemos em certas situações. Faz sentido guardar as nossas palavras quando estamos zangados. Tiago recomendou aos seus colegas cristãos: "(…) Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar" (Tiago 1:19). Refrear as nossas palavras também demonstra reverência a Deus. Salomão falou: "...Deus está nos céus, e tu, na terra; portanto, sejam poucas as tuas palavras" (Eclesiastes 5:2). Quando outras pessoas estão sofrendo, a nossa presença silenciosa pode ajudar mais do que muitas expressões de solidariedade. "…e nenhum lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande" (Jó 2:13).
Embora haja momentos de ficarmos em silêncio e momentos de falarmos (Eclesiastes 3:7), optar por falar menos nos permite ouvir mais.
Que as suas palavras sejam melhores do que o silêncio; caso contrário, fique em silêncio. (RBC)

THE WISE OLD OWL

Years ago an anonymous writer penned a short poem about the merits of measuring our words. “A wise old owl sat in an oak; The more he saw the less he spoke; The less he spoke the more he heard; Why can’t we all be like that wise old Bird”? There is a connection between wisdom and limiting what we say. Proverbs 10:19 says, “In the multitude of words sin is not lacking, but he who restrains his lips is wise.”
We are wise to be careful about what we say or how much we say in certain situations. It makes sense to guard our words when we are angry. James urged his fellow believers, “Be swift to hear, slow to speak, slow to wrath” (James 1:19). Restraining our words can also show reverence for God. Solomon said, “God is in heaven, and you on earth; therefore let your words be few” (Eccl. 5:2). When others are grieving, our silent presence may help more than abundant expressions of sympathy: “No one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great” (Job 2:13).
Although there is a time to be quiet and a time to speak (Eccl. 3:7), choosing to speak less allows us to hear more.
Let your speech be better than silence; otherwise be silent. (RBC)

LA VIEJA Y SABIA LECHUZA

Hace años, un autor anónimo escribió un breve poema sobre los méritos de medir nuestras palabras: “Una vieja y sabia lechuza estaba posada en un roble, / Cuanto más veía, menos hablaba; cuanto menos hablaba, más escuchaba. / ¿Por qué no podemos ser como esa vieja y sabia ave”? Hay una conexión entre la sabiduría y el limitar lo que decimos. Proverbios 10:19 declara: «En las muchas palabras no falta pecado; mas el que refrena sus labios es prudente».
Somos sabios si cuidamos qué y cuánto decimos en determinadas situaciones. Es importante refrenar nuestras palabras cuando estamos enojados. Santiago exhorta a los creyentes: «… todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse» (Santiago 1:19). Medir lo que decimos también puede mostrar reverencia a Dios. Salomón señaló: «… Dios está en el cielo, y tú sobre la tierra; por tanto, sean pocas tus palabras» (Eclesiastés 5:2). Cuando los demás están angustiados, estar con ellos y en silencio puede ayudar más que expresar muchas frases compasivas: «… ninguno le hablaba palabra, porque veían que su dolor era muy grande» (Job 2:13).
Aunque hay un tiempo para estar callado y otro para hablar (Eclesiastés 3:7), decidir hablar menos nos permite escuchar más.
Que tus palabras sean mejores que el silencio; de lo contrario, no hables. (RBC)

LE BON VIEUX HIBOU

Il y a quelques années, un auteur anonyme a écrit un court poème portant sur l’avantage de savoir mesurer ses propos : « Assis dans un chêne se trouvait un bon vieux hibou ; plus il voyait, moins il parlait ; moins il parlait, plus il entendait ; pourquoi ne sommes-nous pas tous comme ce vieux hibou ? » Il existe un lien entre la sagesse et la maîtrise de nos paroles. À ce sujet, il est écrit : « Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent » (Pr 10.19).
Nous usons de sagesse en veillant sur ce que nous disons et combien nous en disons dans certaines situations. Il convient de prendre garde à nos paroles lorsque nous sommes en colère. Jacques a exhorté ainsi ses frères et sœurs dans la foi : « [Que] tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère » (Ja 1.19). Le fait de restreindre nos propos peut également démontrer de la révérence envers Dieu, comme en atteste Salomon : « Dieu est au ciel, et toi sur la terre : que tes paroles soient donc peu nombreuses » (Ec 5.2). Lorsqu’une personne est en deuil, notre présence silencieuse auprès d’elle peut plus l’aider que d’abondantes expressions de notre sympathie : « Et ils se tinrent […] sans lui dire une parole, car ils voyaient combien sa douleur était grande » (Job 2.13).
Bien qu’il y ait un temps pour se taire et un autre pour parler (Ec 3.7), le choix d’en dire moins nous permet d’en entendre plus.
Que vos propos vaillent mieux que le silence ; sinon, taisez-vous. (RBC)

DER KLUGE, ALTE UHU

Vor Jahren verfasste ein anonymer Autor einmal ein kurzes Gedicht über den Vorteil, seine Worte abzuwägen. “Der kluge alte Uhu auf einer Eiche saß, und je mehr er sah, desto weniger er sprach. Je weniger er sprach, desto mehr konnt’ er hören. Wenn doch nur alle wie der kluge alte Vogel wären”! Es gibt einen Zusammenhang zwischen Weisheit und der Fähigkeit, unsere Worte zu beschränken. In Sprüche 10,19 heißt es: „Wo viel Worte sind, da geht’s ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, ist klug.“
Wir tun gut daran, in gewissen Situationen darauf zu achten, was oder wie viel wir sagen. Es ist gut, wenn wir unsere Zunge hüten, wenn wir wütend sind. Jakobus ermahnte seine Mitgläubigen: „Ein jeder Mensch sei schnell zum Hören, langsam zum Reden, langsam zum Zorn“ (Jak. 1,19). Unsere Worte zurückzuhalten kann auch ein Akt der Ehrfurcht gegenüber Gott sein. Salomo sagt: „Gott ist im Himmel und du auf Erden; darum lass deine Worte wenig sein“ (Pred. 5,1). Wenn andere trauern, kann unsere schweigende Nähe mehr helfen als überschäumende Beileidsbekundungen: „[Sie] redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, dass der Schmerz sehr groß war“ (Hiob 2,13).
Obwohl es eine Zeit zum Schweigen und eine Zeit zum Reden gibt (Pred. 3,7) – wir hören mehr, wenn wir weniger reden.
Lass dein Reden besser sein als Schweigen; ansonsten schweige still. (RBC)