UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

ARANDO EM LINHAS RETAS

Este é meu primeiro dia no trator! Uma fresca brisa matinal varre o campo. Os grilos e o silêncio rural se unem ao ronco do motor. Descendo o arado ao solo, dirijo-me para cruzar o campo. Olho, abaixo, para os mostradores e a alavanca de câmbio, aperto o aço gelado do volante e admiro a potência à minha disposição. Finalmente, olho para trás, para ver o resultado. Ao invés da esperada linha reta, vejo algo parecido com uma cobra escorregadia, com mais dobras e curvas que o autódromo de Indianápolis.
Nós somos sabichões. “Are olhando para o mourão da cerca”, nos disseram. Mantendo o foco em um ponto do outro lado do campo, quem está arando tem a certeza de estar fazendo uma linha reta. Na volta, sigo a instrução e o resultado aparece: a linha está reta. A trilha estava errada somente onde eu não tinha um ponto de foco.
Paulo teve sabedoria similar ao escrever sobre manter o foco em Jesus Cristo e o impacto que isso teve sobre ele. Ele não apenas ignorou as distrações (Filipenses 3:8,13), mas também estabeleceu o foco (vv.8,14), viu o resultado (vv.9-11) e observou o padrão que isso estabelece para outros (vv.16-17).
Como Paulo, se focarmos em Cristo, nosso arado fará uma trilha reta e realizaremos o propósito de Deus em nossas vidas.
Ao manter seus olhos em Deus, tudo entrará em perspectiva. (RBC)

PLOWING STRAIGHT LINES

It’s my first day on the tractor! A crisp morning breeze brushes across the field. Crickets and country silence yield to the roar of the engine. Dropping the plow into the soil, I head out across the field. I look down at the gauges and gearshift, squeeze the cold steel of the steering wheel, and admire the power at my disposal. Finally, I look back to view the results. Instead of the ramrod straight line I was expecting, I see what looks like a slithering snake, with more bends and curves than the Indianapolis Motor Speedway.
We know better. “Plow with your eye on the fence post,” we’ve been told. By staying focused on a point across the field, a person plowing is assured of a straight line. On the return I comply, with telling results: The line is straight. The row was messed up only when I didn’t have a focus point.
Paul had similar wisdom when he wrote of having his focus on Jesus Christ and the impact it had on him. Not only did he ignore distractions (Phil. 3:8,13), he set the focus (vv.8,14), noted the result (vv.9-11), and observed the pattern it sets for others (vv.16-17).
Like Paul, if we focus on Christ, we will plow a straight path and accomplish God’s purpose in our lives.
When you keep your eyes on God, everything will come into focus. (RBC)

LABOURER EN LIGNE DROITE

C’est mon premier jour sur le tracteur ! Une brise matinale fraîche balaie le champ. Le bruit du moteur étouffe le chant des grillons et les faibles sons de la campagne. Avec la charrue dans le sol, je traverse le champ. Je baisse le regard sur les jauges et la commande de changement de vitesse, je serre l’acier froid du volant, puis j’admire la puissance à ma disposition. Finalement, je regarde derrière pour voir les résultats. Au lieu du sillon bien droit que je m’attendais à voir, je vois ce qui ressemble plutôt à un serpent ondulant, plus tortueux que l’Indianapolis Motor Speedway.
C’est qu’on nous dit bien : « Laboure en gardant les yeux fixés sur le piquet declôture. » En fixant du regard un point au-delà du champ, le laboureur est sûr de labourer en ligne droite. Je m’y emploie au retour, avec des résultats révélateurs : le sillon est droit. Il n’ondulait que lorsque je n’avais pas de point de mire.
         Paul a usé d’une sagesse similaire lorsqu’il a écrit au sujet de la nécessité de garder le regard fixé sur Jésus-Christ et de l’incidence que cela a eue sur lui. Cela lui a permis non seulement de faire fi des distractions(Ph 3.8,13), mais encore de garder les yeux fixés sur le but (v. 8,14), de remarquer le résultat (v. 9-11) et d’observer l’exemple qu’il donne aux autres (v. 16,17).
Comme Paul, si nous gardons le regard fixé sur Christ, nous labourerons des sillons droits et nous accomplirons les desseins de Dieu dans notre vie.
Si vous gardez les yeux fixés sur Dieu,
tout se mettra en perspective. (RBC)

GERADE LINIEN

Mein erster Tag auf dem Traktor! Ein frischer Wind streicht über das Feld. Der Lärm des Motors vertreibt Grillen und ländliche Stille. Ich lasse den Pflug auf den Boden sinken und lenke das Gefährt in den Acker. Ich betrachte Zeiger und Schaltknüppel, umklammere den kalten Stahl des Steuerrads und staune über die Kraft, die mir zur Verfügung steht. Dann werfe ich einen Blick nach hinten, um mein Werk zu betrachten. Doch anstatt der schnurgeraden Linien, die ich erwartet habe, erblicke ich etwas, das aussieht wie eine sich windende Schlange mit mehr Kurven und Biegungen als eine Straße in den Bergen.
Dabei weiß ich es besser. „Sieh beim Pflügen auf den Zaunpfosten“, hat man uns beigebracht. Wenn man einen Punkt außerhalb des Feldes im Auge behält, bleibt die Linie gerade. Auf dem Rückweg halte ich mich daran, und die Furche gelingt. Die erste ist nur deshalb missraten, weil ich keinen Zielpunkt hatte.
Paulus weiß um ein ähnliches Prinzip, wenn er schreibt, dass er sich auf Jesus Christus ausrichtet und was das für ihn bedeutet. Er ließ sich nicht ablenken (Phil. 3,8.13), setzte sich ein Ziel (V.8-14), vermerkte das Ergebnis (V.9-11) und empfahl das Vorbild auch anderen (V.16-17).
Wenn wir, wie Paulus, Christus im Blick behalten, werden auch wir einen geraden Weg gehen und Gottes Ziel in unserem Leben erreichen.
Wenn du den Blick auf Gott richtest, bekommt alles andere seinen richtigen Stellenwert. (RBC)

SURCOS DERECHOS

¡Es el primer día que subo al tractor! Una fresca brisa matinal corre por la planicie. Los grillos y el silencio del campo ceden ante el crujir del motor. Después de apoyar el arado en la tierra, empiezo a recorrer el terreno. Bajo la vista para mirar los indicadores y la palanca de cambios, aprieto el frío manubrio de acero y admiro el poder que tengo. Al final, me doy vuelta para ver los resultados: en vez de la línea perfectamente recta que esperaba encontrar, vi algo parecido a una serpiente que se deslizaba, con más curvas e inclinaciones que el Circuito de Indianápolis.
Sabemos cómo funciona el asunto. Se nos enseñó: «Deben arar con la mirada fija en un poste de la cerca». Al mantenerse enfocada en un punto al otro extremo del campo, la persona tiene la seguridad de que hará una línea recta. Al volver, cumplo con las indicaciones y el resultado es predecible: la línea está derecha. Solo se torció cuando dejé de tener un punto de referencia.
Pablo aplicó un concepto similar cuando escribió sobre tener sus ojos puestos en Jesucristo y en el impacto que esto ejercía en él. No solo ignoró las distracciones (Filipenses 3:8,13), sino que se enfocó (vv. 8, 14), observó los resultados (vv. 9-11) y cumplió con el patrón establecido para otros (vv. 16-17).
Como Pablo, si miramos a Cristo, haremos un surco derecho y llevaremos a cabo el propósito de Dios en nuestra vida.
Cuando fijas la mirada en Dios, enfocas todo correctamente. (RBC)

PAZ EM TEMPOS DE CRISE

Ted foi policial. Ele conta que um dia, após responder a um chamado sobre um caso de violência, a situação passou a oferecer risco de morte. Um homem esfaqueara alguém e, depois, apontou ameaçadoramente a lâmina para ele. Outro policial estava posicionado e disparou no agressor quando este o atacou. O criminoso foi subjugado, mas Ted foi atingido por fogo cruzado. Ao ser levado de ambulância para o hospital, sentiu profundas ondas de paz vindas do Espírito Santo fluindo sobre sua alma. Na verdade, sentia-se tão tranquilo que foi capaz de dizer palavras de conforto ao policial que estava emocionalmente perturbado sobre a crise.
O Senhor Jesus nos prometeu paz em tempos de crise. Poucas horas antes da Sua própria crucificação, Cristo confortou Seus discípulos com estas palavras: “Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize” (João 14:27).
Qual é o seu maior receio? Se você tiver de enfrentá-lo, Cristo estará lá com você. Confiar nele através de oração torna disponível “…a paz de Deus, que excede todo o entendimento…” e ela “…guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus” (Filipenses 4:7).
O segredo da paz é entregar toda a ansiedade a Deus. (RBC)

PEACE IN CRISIS

Ted was a police officer. One day after responding to a report of violence, he said the situation turned life-threatening. A man had stabbed someone and then menacingly turned the blade toward Ted. A fellow officer had taken position and fired his weapon at the assailant as he attacked Ted. The criminal was subdued, but Ted was shot in the crossfire. As he was driven by ambulance to the hospital, he felt deep waves of peace flowing over his soul from the Holy Spirit. Ted felt so tranquil that he was able to offer words of comfort to the law enforcement officer who was emotionally distraught over the crisis.
The Lord Jesus promised us peace in crisis. Just hours before His own crucifixion, Christ comforted His disciples with these words: “Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid” (John 14:27).
What is your worst fear? If you should have to face it, Christ will be there with you. Trusting Him through prayer makes available “the peace of God, which surpasses all understanding,” and it “will guard your hearts and minds through Christ Jesus” (Phil. 4:7).
The secret of peace is to give every anxious care to God. (RBC)

PAZ EN LAS CRISIS

Ted, solía trabajar como oficial de policía. Un día, después de responder a un aviso de violencia, contó que la situación se puso difícil y su vida corría peligro. Un hombre había apuñalado a otro y, luego, con amenazas, lo apuntó con el cuchillo. Otro policía se había apostado en el lugar y le disparó al agresor cuando este atacó a Ted. El criminal fue atrapado, pero mi amigo recibió un disparo durante el enfrentamiento. Mientras lo llevaban al hospital en la ambulancia, sintió que el Espíritu Santo le inundaba el alma con grandes oleadas de paz. Estaba tan tranquilo que pudo expresarle palabras de consuelo al otro oficial encargado de hacer cumplir la ley que estaba emocionalmente consternado por la crítica situación.
El Señor Jesús prometió darnos paz en medio de las crisis. Apenas unas horas antes de Su crucifixión, Él mismo consoló a Sus discípulos con estas palabras: «La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo» (Juan 14:27).
¿A qué le temes más? Si tuvieras que enfrentarte a eso, Cristo está a tu lado. La confianza en Él por medio de la oración pone a disposición de todos «la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento» y que «guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús» (Filipenses 4:7).
El secreto para tener paz es entregar al cuidado de Dios todas nuestras preocupaciones. (RBC)

LA PAIX EN TEMPS DE CRISE

Ted, a déjà été policier. Un jour, après avoir répondu à un appel rapportant de la violence, il a dit qu’à cette occasion sa vie en était venue à être menacée. Un homme avait poignardé quelqu’un, puis avait tourné le couteau de manière menaçante vers Ted. Un autre policier avait visé et tiré sur l’assaillant alors que celui-ci se ruait vers Ted. On s’était rendu maître du criminel, mais Ted avait été pris entre deux feux et atteint. Durant le trajet en ambulance jusqu’à l’hôpital, il a senti le Saint-Esprit submerger son âme de profondes vagues de paix. Ted était d’une telle tranquillité qu’il a pu offrir des paroles de réconfort au policier que la crise avait émotionnellement perturbé.
Le Seigneur Jésus nous a promis sa paix en temps de crise. Quelques heures à peine avant sa crucifixion, Christ a consolé ses disciples par ces paroles : « Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre cœur ne se trouble point, et ne s’alarme point » (Jn 14.27).
Quelle est votre pire crainte ? Si vous deviez la surmonter, Christ serait là à vos côtés. Si vous mettez votre confiance en lui par le moyen de la prière, vous faites en sorte que « la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, [garde] vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ » (Ph 4.7).
Le secret de la paix consiste à remettre tous nos soucis à Dieu. (RBC)

FRIEDE IN DER KRISE

Ted, war Polizist. Bei einem Einsatz, zu dem er gerufen wurde, so erzählte er einmal, wurde die Lage lebensbedrohlich. Ein Mann hatte einen anderen niedergestochen und richtete die Waffe nun drohend auf Ted. Ein Kollege bezog Position und feuerte auf den Angreifer. Der Mann wurde überwältigt, aber im Kreuzfeuer wurde auch Ted von einer Kugel getroffen. Während der Krankenwagen ihn ins Krankenhaus brachte, spürte er, wie tiefer Friede des heiligen Geistes ihn durchflutete. Er wurde so ruhig, dass er sogar noch tröstende Worte für den Vollzugsbeamten hatte, der wegen des Zwischenfalls völlig durcheinander war.
Der Herr Jesus hat uns Frieden in Krisen versprochen. Nur wenige Stunden vor seiner eigenen Kreuzigung tröstete er seine Jünger mit den Worten: „Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht“ (Joh. 14,27).
Wovor hast du die größte Angst? Wenn sie dir begegnet, ist Jesus bei dir. Wenn wir ihm betend vertrauen, haben auch wir den „Friede Gottes, der höher ist als alle Vernunft“ und er wird unsere „Herzen und Sinne in Christus Jesus [bewahren]“ (Phil. 4,7).
Das Geheimnis des Friedens besteht darin, alle Ängste und Sorgen bei Gott abzugeben. (RBC)

ATÉ ESTAR SATISFEITO

Um amigo que mora em Singapura contou-me sobre um antigo cumprimento chinês. Em vez de: “Como você está?” as pessoas perguntam: “Você comeu até sentir-se satisfeito?” Este cumprimento provavelmente originou-se em uma época em que a comida era escassa e muitas pessoas não sabiam quando fariam sua próxima refeição. Quando havia comida, era aconselhável comer até ficar completamente satisfeito.
Após Jesus alimentar miraculosamente cinco mil pessoas com cinco pães e dois peixinhos (João 6:1-13), a multidão o seguiu querendo mais (vv.24-26). O Senhor lhes disse que não trabalhassem pela comida física que se estraga, mas “…pela que subsiste para a vida eterna, a qual o Filho do Homem vos dará […] Eu sou o pão da vida; o que vem a mim jamais terá fome; e o que crê em mim jamais terá sede” (vv.27,35).
Como seguidores de Jesus, devemos ajudar aqueles que têm falta de nutrição física adequada. E por meio disso podemos compartilhar as boas-novas de que a nossa fome por paz interior, perdão e esperança pode ser satisfeita ao conhecermos Cristo, o Senhor.
Jesus Cristo, o pão da vida, nos convida para vir até Ele para o Seu banquete feito para a alma, nos incitando a comer até nos sentirmos totalmente plenos.
Há um anseio em todos os corações que apenas Deus pode satisfazer. (RBC)

UNTIL YOU ARE FULL

A friend who lives in Singapore told me about an old Chinese greeting. Instead of “How are you?” people would ask “Have you eaten until you are full?” The greeting likely originated during a time when food was scarce and many people did not know when they would have their next meal. When food was available, it was advisable to eat until they were full.
After Jesus miraculously fed 5,000 people with five loaves and two small fish (John 6:1-13), the crowd followed Him wanting more (vv.24-26). The Lord told them not to work for physical food that spoils, but “for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you . . . . I am the bread of life. He who comes to Me shall never hunger, and he who believes in Me shall never thirst” (vv.27,35).
As followers of Jesus, we should help those who lack adequate physical nutrition. And with all, we can share the good news that our hunger for inner peace, forgiveness, and hope can be satisfied by knowing Christ the Lord.
Jesus Christ, the bread of life, invites us to come to Him for His feast for the soul, urging us to eat until we are full.
There is a longing in every heart that only Jesus can satisfy. (RBC)

HASTA QUEDAR LLENO

Un amigo mío que vive en Singapur me contó algo sobre un antiguo saludo chino. En vez de decir «¿cómo estás?», preguntan: «¿Comiste hasta quedar lleno?». Es probable que el dicho se haya originado durante una época en que escaseaban los alimentos, y muchas personas no sabían cuándo iban a comer otra vez. Cuando disponían de comida, era aconsejable comer hasta quedar satisfechos.
Después que Jesús hizo un milagro de alimentar a 5.000 personas con cinco panes y dos pececillos (Juan 6:1-13), la multitud lo siguió porque quería más comida (vv. 24-26). El Señor les dijo que no trabajaran por el alimento físico, que se corrompe, sino por «la comida que a vida eterna permanece, la cual el Hijo del Hombre os dará […]. Yo soy el pan de vida; el que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás» (vv. 27, 35).
Como seguidores de Jesús, debemos ayudar a los que carecen de una adecuada nutrición física. Y a todos, podemos compartirles la buena noticia de que nuestra hambre de paz interior, de perdón y de esperanza puede satisfacerse al conocer a Cristo como Salvador y Señor.
Jesucristo, el pan de vida, nos invita a acudir a Él a su festín del alma e insiste en que comamos hasta que quedemos llenos.
En cada corazón, hay un vacío que solo Cristo puede satisfacer. (RBC)

À SATIÉTÉ

Un de mes amis qui vit à Singapour m’a parlé d’une vieille salutation chinoise. Au lieu de demander :« Comment allez-vous ? » les gens demandent : « Avez-vous mangé à satiété ? » Cette salutation remonte probablement à une époque où la nourriture était rare et beaucoup de gens ignoraient quand ils auraient leur prochain repas. Lorsque de la nourriture était disponible, il était sage de manger à satiété.
Après que Jésus a miraculeusement nourri 5000 personnes au moyen de cinq pains et de deux petits poissons (Jn 6.1-13), la foule l’a suivi dans l’espoir d’en obtenir davantage (v. 24-26). Le Seigneur a voulu dissuader les gens d’œuvrer pour obtenir une nourriture physique qui se gâte, mais plutôt « pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l’homme vous donnera […]. Je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim, et celui qui croit en moi n’aura jamais soif » (v. 27,35).
À titre de disciples de Jésus, nous devrions venir en aide à ceux qui n’ont pas de quoi se nourrir convenablement. Et à eux tous, nous pouvons communiquer la bonne nouvelle selon laquelle la connaissance de Christ, le Seigneur, peut satisfaire notre faim de paix, de pardon et d’espoir.
Jésus-Christ, le pain de vie, nous invite à venir à lui afin de participer au festin de l’âme, nous exhortant à manger jusqu’à ce que nous soyons rassasiés.
Il y a dans chaque cœur un désir que seul Jésus peut satisfaire. (RBC)

BIST DU SATT?

Ein Bekannter aus Singapur erzählte mir von einer alten chinesischen Grußformel. Anstatt „Wie geht’s?“ fragen die Leute sich: „Hast du dich satt gegessen?“ Der Gruß geht vermutlich auf eine Zeit zurück, als es wenig zu essen gab und viele nicht wussten, wann sie die nächste Mahlzeit bekommen würden. Wenn Nahrungsmittel vorhanden waren, war es ratsam, so viel zu essen, bis man wirklich satt war.
Nachdem Jesus auf wundersame Weise 5000 Menschen mit fünf Broten und zwei kleinen Fischen gespeist hatte (Joh. 6,1-13), folgte die Menge ihm und wollte mehr (V.24-26). Der Herr erklärte ihnen, sie sollten nicht für leibliche Nahrung arbeiten, die verdirbt, sondern für „Speise, die nicht vergänglich ist, sondern die bleibt zum ewigen Leben. Die wird euch der Menschensohn geben … Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den wird nimmermehr dürsten“ (V.27.35).
Als Nachfolger Jesu sollten wir denen helfen, die nicht genug zu essen haben. Und mit allen können wir die gute Nachricht teilen, dass unser Hunger nach innerem Frieden, Vergebung und Hoffnung gestillt werden kann, wenn wir Jesus als Herrn kennen.
Jesus Christus, das Brot des Lebens, lädt uns ein, zum Mahl zu ihm zu kommen und zu essen, bis wir satt sind.
In jedem Herz gibt es ein Sehnen, das nur Jesus stillen kann. (RBC)


EM BUSCA DE ÁGUA

Os Estados Unidos têm gastado milhões de dólares procurando água em Marte. Alguns anos atrás, a NASA enviou robôs gêmeos chamados — Oportunidade e Espírito, ao planeta vermelho para ver se havia ou tinha havido água em algum momento. Por que os EUA fizeram isso? Os cientistas estudam atentamente os dados enviados por aqueles dois pequenos robôs marcianos manipulados e procuram descobrir se em algum momento já existiu vida em Marte. E, para que isso tivesse ocorrido, seria necessário ter havido água. Sem água não há vida.
Dois mil anos atrás, uma dupla de “viajantes” partiu do interior de um posto avançado, chamado Samaria, em busca de água. Um era uma mulher que morava perto dali. O outro era um homem da Galileia. Eles acabaram se encontrando em um poço próximo à vila de Sicar. Quando isso aconteceu, Jesus encontrou a água que estava procurando e a mulher encontrou a água da qual não sabia necessitar (João 4:5-15).
A água é essencial para a vida física e espiritual. Jesus tinha uma surpresa para a mulher que estava no poço. Ofereceu-lhe a Água da Vida — Ele mesmo. Ele é a refrescante e renovadora “…fonte a jorrar para a vida eterna” (João 4:14).
Você conhece alguém que está a procura de água? Alguém espiritualmente sedento? Apresente essa pessoa a Jesus, a Água Viva. Essa é a maior descoberta de todos os tempos.
Somente Deus pode satisfazer a alma sedenta. (RBC)


LOOKING FOR WATER

The United States has spent millions of dollars looking for water on Mars. A few years ago, NASA sent twin robots, Opportunity and Spirit, to the red planet to see if water was present or had been present at one time. Why did the US do this? The scientists who are poring over data sent back from those two little Martian rovers are trying to figure out if life ever existed on Mars. And for that to have happened, there had to be water. No water, no life.
Two thousand years ago, a couple of “rovers” set out across the countryside of an Earth-outpost called Samaria looking for water. One was a woman who lived nearby. The other was a man from Galilee. They ended up meeting at a well near the village of Sychar. When they did, Jesus found the water He was looking for, and the woman found the water she didn’t know she needed (John 4:5-15).
Water is essential for both physical and spiritual life. Jesus had a surprise for the woman at the well. He offered her the Water of Life—Himself. He is the refreshing, renewing “fountain of water springing up into everlasting life” (John 4:14).
Do you know anyone looking for water? Someone who is spiritually thirsty? Introduce that person to Jesus, the Living Water. It’s the greatest discovery of all time.
Only God, can satisfy the thirsty soul. (RBC)