UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

MARCAS DE FAMÍLIA

As ilhas Aran, ao largo da costa oeste da Irlanda, são conhecidas por suas belas malhas de lã. Para a criação das vestimentas, os padrões são tecidos com lã de ovelha. Muitos modelos refletem a cultura e o folclore dessas pequenas ilhas, mas alguns são mais pessoais. Cada família das ilhas tem a marca registrada que os distingue, que lhes é tão característica. Diz-se que, se um pescador se afogar poderia ser identificado simplesmente pelo exame de sua malha de lã com a marca registrada da família.
No livro de 1 João, o apóstolo descreve coisas que devem ser as marcas distintivas dos membros da família de Deus. No livro de 1 João 3:1, João afirma que somos realmente parte da família de Deus, dizendo: “Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus…”. Em seguida, descreve as marcas registradas daqueles que são os filhos de Deus, incluindo: “Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus” (4:7).
Porque “Deus é amor”, a principal maneira de refletir o coração do Pai é demonstrando o amor que o caracteriza. Que possamos permitir que o Seu amor alcance aos outros por nosso intermédio — pois o amor é uma das marcas registradas de nossa família.
O amor é a semelhança familiar que o mundo deveria ver nos seguidores de Cristo. (RBC)

FAMILY TRADEMARKS

The Aran Islands, off the west coast of Ireland, are known for their beautiful sweaters. Patterns are woven into the fabric using sheep’s wool to craft the garments. Many of them relate to the culture and folklore of these small islands, but some are more personal. Each family on the islands has its own trademark pattern, which is so distinctive that if a fisherman were to drown it is said that he could be identified simply by examining his sweater for the family trademark.
In John’s first letter, the apostle describes things that are to be trademarks of those who are members of God’s family. In 1 John 3:1, John affirms that we are indeed part of God’s family by saying, “Behold what manner of love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God!” He then describes the trademarks of those who are the children of God, including, “Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God and knows God” (4:7).
Because “love is of God,” the chief way to reflect the heart of the Father is by displaying the love that characterizes Him. May we allow His love to reach out to others through us—for love is one of our family trademarks.
Love is the family resemblance the world should see in followers of Christ. (RBC)

MARCAS DE FAMÍLIA

Las islas Aran, frente a la costa oeste de Irlanda, son conocidas por sus hermosos suéteres. Se usa lana de oveja para entretejer los diseños y adornarlos. Muchos se relacionan con la cultura y el folclore de esas pequeñas islas, pero algunos son más personales. Cada familia que reside allí tiene su propio diseño como marca registrada, el cual es tan distintivo que, si un pescador se ahogara, se dice que podrían identificarlo con solo examinar su suéter para ver la marca registrada de su familia.
En la primera carta de Juan, el apóstol describe cosas que deben ser distintivos de quienes forman parte de la familia de Dios. En 1 Juan 3:1, afirma que somos realmente parte de esta familia: «Mirad cuál amor nos ha dado el Padre, para que seamos llamados hijos de Dios…». Después, también incluye entre las marcas registradas de los hijos de Dios: «Amados, amémonos unos a otros; porque el amor es de Dios. Todo aquel que ama, es nacido de Dios, y conoce a Dios» (4:7).
Como «el amor es de Dios», la mejor manera de reflejar el corazón del Padre es demostrando ese amor que lo caracteriza. Permitamos que su amor alcance a otros a través de nosotros, porque esta cualidad es una de las marcas registradas de nuestra familia.
El amor es el rasgo de familia que el mundo debería ver en los seguidores de Cristo. (RBC)

MARQUES FAMILIALES

Les îles d’Aran, situées à l’ouest des côtes de l’Irlande, sont connues pour les magnifiques pulls que l’on y confectionne de façon artisanale. On tisse des motifs dans le tissu en employant de la laine de mouton. Beaucoup d’entre eux évoquent la culture et le folklore de ces petites îles, mais certains autres sont de nature plus personnelle. Chaque famille d’insulaires a son propre motif, distinctif à tel point que, si un pêcheur se noyait, on dit qu’il serait possible de l’identifier simplement en examinant son pull afin d’y découvrir la marque de fabrique de sa famille.
Dans sa première épître, l’apôtre Jean décrit des choses auxquelles on devrait pouvoir reconnaître les membres de la famille de Dieu. Dans 1 Jean 3.1, l’auteur affirme que nous faisons partie de cette famille : « Voyez quel amour le Père nous a témoigné pour que nous soyons appelés enfants de Dieu ! » Il décrit ensuite la marque de fabrique de ceux qui sont les enfants de Dieu, y compris : « Bien-aimés, aimons-nous les uns les autres ; car l’amour est de Dieu, et quiconque aime est né de Dieu et connaît Dieu » (4.7).
Étant donné que « l’amour est de Dieu », il n’existe pas de meilleur moyen de refléter le cœur du Père que de manifester l’amour qui le caractérise. Puissions-nous permettre à son amour d’en atteindre d’autres par notre intermédiaire, car l’amour compte parmi nos marques de fabrique familiales.
L’amour est le trait de famille que le monde devrait voir chez les disciples de Christ. (RBC)

MARKENZEICHEN

Die Aran-Inseln vor der Westküste Irlands sind bekannt für ihre schönen Pullover. Mit Schafswolle werden kunstvolle Muster gestrickt. Viele haben einen Bezug zur Kultur und Volkskunst der kleinen Inseln, manche haben ihre persönliche Prägung. Jede Familie auf den Inseln hat ihr eigenes Muster, das sich so sehr von dem der anderen unterscheidet, dass man sagt, wenn ein Fischer mit seinem Boot versinkt, könnte man ihn allein anhand seines Pullovers identifizieren.
In seinem ersten Brief schildert der Apostel Johannes einige Dinge, die Menschen kennzeichnen, die zur Familie Gottes gehören. In 1.Johannes 3,1 bekräftigt er, dass wir tatsächlich dazugehören. Er schreibt: „Seht, welch eine Liebe hat uns der Vater erwiesen, dass wir Gottes Kinder heißen sollen!“ Dann schildert er einige der Kennzeichen von Gottes Kindern, wie z.B.: „Ihr Lieben, lasst uns einander lieb haben; denn die Liebe ist von Gott, und wer liebt, der ist von Gott geboren und kennt Gott“ (4,7).
Weil die Liebe „von Gott“ ist, können wir das Herz des Vaters am besten widerspiegeln, indem wir dieselbe Art von Liebe leben, die ihn kennzeichnet. Lassen wir seine Liebe doch durch uns zu anderen strömen – denn Liebe ist eines der Markenzeichen unserer Familie.
Liebe ist das verbindende Element, das die Welt in den Nachfolgern Jesu erkennen sollte. (RBC)

ACESSO CONFIANTE

Mont Saint-Michel é uma ilha de maré localizada a cerca de 800 metros da costa da Normandia, na França. Durante séculos ela tem sido o local de uma abadia e mosteiro que atrai peregrinos religiosos. Até a construção de uma ponte, era famosa por seu acesso perigoso o que resultou na morte de alguns peregrinos. Na maré baixa é envolvida por bancos de areia e, na maré alta, cercada por água. Acessar a ilha era motivo de medo.
Para os judeus do Antigo Testamento, o acesso a Deus também era motivo de medo. Quando Deus trovejou no Monte Sinai, o povo temeu aproximar-se dele (Êxodo 19:10-16). E quando o acesso a Deus foi concedido por meio do sumo sacerdote, era necessário seguir instruções específicas (Levítico 16:1-34). Tocar acidentalmente a arca da aliança, que representava a santa presença de Deus, resultaria em morte (2 Samuel 6:7,8).
Mas pela morte e ressurreição de Jesus, agora podemos nos aproximar de Deus sem medo. A penalidade de Deus pelo pecado foi cumprida e somos convidados à Sua presença: “Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça…” (Hebreus 4:16).
Por Jesus, podemos chegar a Deus por meio da oração em qualquer lugar e em qualquer hora.
Pela oração, temos acesso instantâneo a Deus. (RBC)

CONFIDENT ACCESS

Mont Saint-Michel is a tidal island located about a half-mile off the coast of Normandy, France. For centuries it has been the site of an abbey and monastery that has attracted religious pilgrims. Until the construction of a causeway, it was notorious for its dangerous access that resulted in the death of some pilgrims. At low tide it is encompassed by sand banks, and at high tide it is surrounded by water. Accessing the island was a cause for fear.
Access to God for Old Testament Jews was also a cause for fear. When God thundered on Mt. Sinai, the people feared approaching Him (Ex. 19:10-16). And when access to God was granted through the high priest, specific instructions had to be followed (Lev. 16:1-34). Accidentally touching the ark of the covenant, which represented the holy presence of God, would result in death (see 2 Sam. 6:7-8).
But because of Jesus’ death and resurrection, we can now approach God without fear. God’s penalty for sin has been satisfied, and we are invited into God’s presence: “Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace” (Heb. 4:16).
Because of Jesus we can come to God through prayer anywhere, anytime.
Through prayer, we have instant access to God. (RBC)

ENTRAR CON CONFIANZA

Mont Saint-Michel es una isla sometida a las mareas y ubicada a unos 800 metros de la costa de Normandía, en Francia. Durante siglos, ha albergado una abadía y un monasterio; una atracción para los peregrinos religiosos. Hasta que se construyó una calzada de acceso, se caracterizó por el peligro que significaba llegar hasta allí, lo que produjo la muerte de algunos visitantes. Durante la marea baja, está rodeada de bancos de arena, los cuales se cubren de agua en pleamar. Llegar a la isla daba mucho miedo.
Para los judíos de la época del Antiguo Testamento, acceder a Dios también causaba temor. Cuando el Señor bramó desde el monte Sinaí, el pueblo tuvo miedo de acercase a Él (Éxodo 19:10-16). Y, cuando se abrió la posibilidad de llegar al Señor mediante el sumo sacerdote, había que cumplir instrucciones específicas (Levítico 16:1-34). Si se tocaba accidentalmente el arca del pacto, que representaba la presencia santa de Dios, el resultado sería la muerte (ver 2 Samuel 6:7-8).
Pero ahora, por la muerte y la resurrección de Jesús, podemos acercarnos a Dios sin temor. La condena que Él estableció por el pecado fue satisfecha, y se nos invita a entrar en su presencia: «Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro» (Hebreos 4:16).
Gracias a Jesucristo, podemos allegarnos a Dios mediante la oración en cualquier momento y lugar.
Mediante la oración, accedemos al instante a Dios. (RBC)

UN ACCÈS SÛR

Le Mont Saint-Michel est une île intertidale située à presque un kilomètre des côtes de la Normandie, en France. Pendant des siècles, l’abbaye et le monastère qui le coiffent ont attiré des pèlerins. Jusqu’à ce que l’on construise une route en remblai y menant, ce mont était célèbre pour son accès périlleux ayant causé la mort de certains pèlerins. À marée basse, il est entouré de bancs de sable ; à marée haute, il est entouré d’eau. On craignait donc d’accéder à cette île.
Les Juifs de l’Ancien Testament craignaient eux aussi d’accéder auprès de Dieu. Lorsque Dieu a fait entendre sa voix très forte sur le mont Sinaï, le peuple a redouté de s’en approcher (Ex 19.1016). Et lorsque le souverain sacrificateur autorisait l’accès auprès de Dieu, le peuple devait suivre certaines instructions précises (Lé 16.134) pour s’en prévaloir. Le fait de toucher accidentellement l’arche de l’alliance, qui représentait la sainte présence de Dieu, occasionnerait la mort du fautif (voir 2 S 6.7,8).
En raison de la mort et de la résurrection de Jésus, nous pouvons toutefois nous approcher maintenant de Dieu sans crainte. La peine du péché a été purgée et nous sommes invités à entrer en présence de Dieu : « Approchons-nous donc avec assurance du trône de la grâce, afin d’obtenir miséricorde et de trouver grâce » (Hé 4.16).
Grâce à Jésus, nous pouvons venir à Dieu par la prière n’importe où et n’importe quand.
Au moyen de la prière,nous avons instantanément accès à Dieu. (RBC)

FREIER ZUGANG

Mont-Saint-Michel ist eine französische Insel knapp einen Kilometer vor der Küste der Normandie. Die Klosterabtei auf dem Felsen ist seit Jahrhunderten ein Anziehungspunkt für fromme Pilger. Bis zum Bau eines Dammes war es äußerst gefährlich, zur Insel zu gelangen. Viele Pilger kamen bei dem Versuch ums Leben. Bei Ebbe drohte Gefahr von den vielen Sandbänken, bei Flut vom Wasser. Der Zugang zur Insel war immer beängstigend.
Für die Juden des Alten Testaments war auch der Zugang zu Gott eine beängstigende Angelegenheit. Als der Herr auf dem Berg Sinai im Donner erschien, hatten die Menschen Angst, ihm zu nahen (2.Mose 19,10-16). Und als dann durch den Hohenpriester der Zugang zu Gott gewährt wurde, war das an eine ganze Reihe von Vorschriften geknüpft (3.Mose 16,1-34). Selbst die zufällige Berührung der Bundeslade, die für die heilige Gegenwart Gottes stand, führte zum Tode (siehe 2.Sam. 6,7-8).
Doch wegen Jesu Tod und Auferstehung können wir jetzt ohne Furcht zu Gott kommen. Die Strafe für die Sünde wurde bezahlt und wir sind eingeladen, in Gottes Gegenwart zu treten: „Darum lasst uns hinzutreten mit Zuversicht zu dem Thron der Gnade, damit wir Barmherzigkeit empfangen und Gnade finden zu der Zeit, wenn wir Hilfe nötig haben“ (Hebr. 4,16).
Durch Jesus können wir immer und überall im Gebet zu Gott kommen.
Durchs Gebet haben wir unmittelbaren Zugang zu Gott. (RBC)

CORAJOSO E CONSISTENTE

Ao ler o obituário de Eugene Patterson, editor do jornal Atlanta Constitution de 1960–68 e ganhador do Prêmio Pulitzer, fiquei impressionado com duas coisas. Primeira, durante muitos anos Patterson foi uma voz destemida pelos direitos civis numa época em que muitos se opunham à igualdade racial. Além disso, escreveu uma coluna diária durante oito anos. Isso são 2.922 colunas de jornal! Dia após dia, ano após ano. A coragem e consistência foram fatores chaves no impacto que sua vida causou.
Vemos essas mesmas qualidades no apóstolo Paulo. Os capítulos 13 a 28 do livro de Atos registram sua bravura numa situação angustiante após outra. Após naufragar a caminho de ser julgado perante César, desembarcou ao sul de Roma, onde muitos irmãos em Cristo foram ao seu encontro (Atos 28:11-15). “…Vendo-os Paulo…”, escreveu Lucas, ele deu “…graças a Deus, sentiu-se mais animado” (v.15). Durante os dois anos seguintes como prisioneiro, Paulo foi autorizado a viver em sua própria casa alugada, onde “…recebia todos que o procuravam, pregando o reino de Deus, e, com toda a intrepidez, sem impedimento algum, ensinava as coisas referentes ao Senhor Jesus Cristo” (vv.30,31).
Todo seguidor de Jesus pode ser um doador consistente e ser o receptor de coragem. O Senhor pode nos usar hoje para nos incentivar e reforçarmo-nos mutuamente.
Quando compartilharem os seus medos com você, compartilhe a sua coragem. (RBC)

COURAGEOUS AND CONSISTENT

While reading the obituary of Eugene Patterson, Pulitzer Prize-winning editor of the Atlanta Constitution from 1960 to 1968, I was struck by two things. First, for many years Patterson was a fearless voice for civil rights during a time when many opposed racial equality. In addition, he wrote a column every day for 8 years. That’s 2,922 newspaper columns! Day after day, year after year. Courage and consistency were key factors in the impact of his life.
We see those same qualities in the apostle Paul. Acts 13–28 records his bravery in one harrowing situation after another. After being shipwrecked on his way to stand trial before Caesar, he landed south of Rome, where many brothers in Christ came to meet him (Acts 28:11-15). “When Paul saw them,” Luke wrote, “he thanked God and took courage” (v.15). During the next 2 years as a prisoner, Paul was allowed to live in his own rented house where he “received all who came to him, preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence” (vv.30-31).
Every follower of Jesus can be a consistent giver and receiver of courage. The Lord can use us today to encourage and strengthen each other.
When people share their fears with you, share your courage with them. (RBC)

VALIENTE Y CONSTANTE

Mientras leía el aviso fúnebre de Eugene Patterson, unos de los ganadores del Premio Pulitzer durante el siglo pasado, me sorprendieron dos cosas. En primer lugar, Patterson fue durante muchos años un valiente defensor de los derechos humanos en una época en que muchos se oponían a la igualdad racial. Además, escribió una columna en un periódico todos los días durante ocho años. ¡Esto equivale a 2.922 artículos! Día tras día, año tras año. La valentía y la constancia fueron factores clave en el impacto que produjo su vida.
Estas mismas cualidades las vemos en el apóstol Pablo. Hechos 13–28 registra su coraje en una situación horrorosa tras otra. Después de naufragar mientras viajaba para ser juzgado ante el César, desembarcó al sur de Roma, donde lo recibieron muchos hermanos en Cristo (Hechos 28:11-15). Lucas escribió: «… al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento» (v. 15). Durante los dos años siguientes, ya prisionero, le permitieron vivir en una casa alquilada por él mismo, donde «… recibía a todos los que a él venían, predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, abiertamente y sin impedimento» (vv. 30-31).
Cada seguidor de Cristo puede ser un dador constante y un receptor de valentía. El Señor puede utilizarnos hoy para animarnos y fortalecernos unos a otros.
Cuando las personas te hablen sobre sus temores, comparte con ellos tu valentía. (RBC)