UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

ESPERANÇA

A antiga estrada de Jerusalém a Jericó é um caminho estreito e traiçoeiro ao longo de um desfiladeiro no deserto da Judeia. O nome dela é Wadi Kelt, mas é conhecida como o Vale da Sombra, pois este é o local que inspirou o Salmo 23, escrito por Davi. O lugar em si oferece poucos motivos para compor um poema tão cheio de esperança. A paisagem é sombria, estéril e perigosamente íngreme. É um bom lugar somente para os ladrões e mais ninguém.
Quando Davi escreveu: “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum” (Salmo 23:4), ele estava num lugar onde o mal era uma realidade sempre presente. Contudo, ele recusou-se a ceder ao medo. Davi não estava expressando a esperança de que Deus eliminaria o mal, para que pudesse atravessar com segurança; ele estava dizendo que a presença de Deus lhe dava confiança para passar por lugares difíceis, sem ter medo de ser abandonado por Ele. Em Salmo 71:5 Davi declarou que o Senhor era a sua esperança.
Muitos afirmam ter esperança, entretanto somente aqueles cuja esperança está em Cristo podem declará-la com convicção. A esperança não vem da força, da inteligência ou das circunstâncias favoráveis, mas vem do Senhor. Como Criador do céu e da terra, só Ele tem o direito de prometer esperança, e o poder, para manter a promessa.
A esperança é uma certeza –  pois está fundamentada em Deus. (RBC)

HOPE

The ancient road from Jerusalem to Jericho is a narrow, treacherous path along a deep gorge in the Judean wilderness. Its name is Wadi Kelt, but it’s known as the valley of the shadow, for this is the location that inspired David’s 23rd Psalm. The place itself offers little reason to compose such a hopeful poem. The landscape is bleak, barren, and perilously steep. It’s a good place for thieves, but not for anyone else.
When David wrote, “Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil” (v.4), he was in a place where evil was an ever-present reality. Yet he refused to give in to fear. He wasn’t expressing hope that God would abolish evil so that he could pass through safely; he was saying that the presence of God gave him the confidence to pass through difficult places without fear of being deserted by Him. In another psalm, David said that the Lord was his hope (71:5).
Many claim to have hope, but only those whose hope is Christ can claim it with certainty. Hope comes not from strength, intelligence, or favorable circumstances, but from the Lord. As Maker of heaven and earth, He alone has the right to promise hope and the power to keep the promise.
Hope is a certainty – because its basis is God. (RBC)

ESPERANZA

El antiguo camino de Jerusalén a Jericó es un sendero angosto y peligroso que pasa por un profundo desfiladero en el desierto de Judea. Se llama Wadi Kelt, pero se conoce como el valle de la sombra, ya que fue el sitio que inspiró a David para escribir el Salmo 23. El lugar en sí no ofrece una gran motivación como para componer un poema tan esperanzador. El panorama es inhóspito, árido y peligrosamente empinado. Es bueno para los ladrones, pero para nadie más.
Cuando David escribió, «Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno» (v. 4), estaba en un lugar donde el mal era una realidad siempre presente. No obstante, se negó a ceder ante el miedo. Él no estaba diciendo que esperaba que Dios quitara el mal para que pudiera pasar por allí a salvo, sino que la presencia del Señor le daría confianza para atravesar esos lugares difíciles, sin temor a que lo abandonara. En otro salmo, David dijo que el Señor era su esperanza (71:5).
Muchos declaran tener esperanza, pero sólo aquellos cuya esperanza está en Cristo pueden expresarlo con certeza. La esperanza no procede de la fuerza, ni de la inteligencia ni de las circunstancias favorables, sino del Señor. Como Hacedor del cielo y de la tierra, Él es el único que tiene derecho a prometer esperanza y poder para cumplir Su promesa.
La esperanza es una certidumbre… porque se fundamenta en Dios. (RBC)

L’ESPÉRANCE

L’ancienne route, étroite et traître, conduisant de Jérusalem à Jéricho longe une gorge profonde du désert de Judée. Cette gorge porte le nom de Wadi Kelt, mais elle est connue comme la vallée de l’ombre, car c’est d’elle dont David s’est inspiré pour écrire le Psaume 23. Le lieu en tant que tel offre peu de raisons de composer un poème aussi encourageant. Le paysage est morne, aride et dangereusement escarpé. C’est le lieu de prédilection des voleurs, et de personne d’autre.
Lorsque David a écrit : « Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi » (v. 4), il se trouvait dans un lieu où le mal régnait en permanence. Il a toutefois refusé de céder à la peur. Il n’a pas exprimé l’espoir que Dieu élimine le mal afin qu’il puisse passer par là en toute sécurité, il a plutôt dit que la présence de Dieu lui donnait l’assurance dont il avait besoin pour traverser des endroits dangereux sans craindre que Dieu l’abandonne. Dans un autre Psaume, David a dit que le Seigneur était son espérance (71.5).
Beaucoup de gens disent avoir de l’espoir, mais seuls ceux dont Christ est l’espérance peuvent l’affirmer avec certitude. L’espérance ne provient pas de la force, de l’intelligence ou d’une situation favorable, mais du Seigneur. En tant que Créateur du ciel et de la terre, lui seul a le droit de promettre l’espoir et le pouvoir de tenir promesse.
L’espérance est une certitude,
car elle repose sur Dieu. (RBC)

HOFFNUNG

Die alte Straße von Jerusalem nach Jericho ist schmal und gefährlich und führt durch eine enge Schlucht in der judäischen Wüste, den Wadi Kelt. Sie ist auch bekannt als finsteres Tal, denn dies ist der Ort, der David zu Psalm 23 inspirierte. Die Gegend selbst bietet kaum einen Anlass für ein so hoffnungsvolles Lied. Die Landschaft ist kahl, dürr und gefährlich steil. Ein gutes Gelände für Diebe, aber für niemand sonst.
Als David schrieb: „Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück“ (V.4), befand er sich an einem Ort, an dem jederzeit mit Unheil zu rechnen war. Und doch weigerte er sich, der Angst Raum zu geben. Allerdings wünschte er auch nicht, Gott würde das Unglück aus dem Wege räumen, nur damit er das Tal sicher durchqueren konnte. Stattdessen meinte er, dass Gottes Nähe ihm Zuversicht schenkte, auch schwierige Wege zu gehen, ohne zu fürchten, dass Gott ihn verlässt. In einem anderen Psalm sagt David, Gott sei seine Hoffnung (71,5).
Viele sagen, sie hätten Hoffnung. Aber nur der, der auf Jesus hofft, hat auch Gewissheit. Hoffnung kommt nicht aus Stärke, Intelligenz oder günstigen Umständen, sondern vom Herrn. Als der Schöpfer von Himmel und Erde hat er allein das Recht, Hoffnung zu verheißen, und die Macht, sein Versprechen zu halten.
Hoffnung ist eine Gewissheit, weil seine Grundlage ist Gott. (RBC)

O PODER DO AMOR

Os livros sobre liderança geralmente aparecem nas listas dos mais vendidos. A maioria deles fala sobre como tornar-se um líder influente e eficaz. Mas o livro de Henri Nouwen O perfil do líder cristão do século XXI é escrito sob uma perspectiva diferente. O ex-professor universitário que investiu muitos anos servindo em uma comunidade de adultos mentalmente incapazes diz: “A questão não é: Quantas pessoas levam você a sério? Quanto você vai realizar? Você consegue mostrar resultados? Mas sim: Você ama o Senhor Jesus? […] Em nosso mundo de solidão e desespero, há uma necessidade enorme de homens e mulheres que tenham intimidade com Deus, que tem um coração que perdoa, que se importa, que quer se aproximar e curar.”
João escreveu: “Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele. Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados” (1 João 4:9-10).
“O líder cristão do futuro,” Nouwen escreve: “é aquele que realmente tem intimidade com Deus que se tornou encarnado… em Jesus.” Nele, descobrimos e experimentamos o amor incondicional e ilimitado de Deus.
O amor de Deus em nós, nos dá um coração voltado para os outros. (RBC)

THE POWER OF LOVE

Books on leadership often appear on best-seller lists. Most of them tell how to become a powerful and effective leader. But Henri Nouwen’s book In the Name of Jesus: Reflections on Christian Leadership is written from a different perspective. The former university professor who spent many years serving in a community of developmentally disabled adults says: “The question is not: How many people take you seriously? How much are you going to accomplish? Can you show some results? But: Are you in love with Jesus? . . . In our world of loneliness and despair, there is an enormous need for men and women who know the heart of God, a heart that forgives, that cares, that reaches out and wants to heal.”
John wrote, “In this the love of God was manifested toward us, that God has sent His only begotten Son into the world, that we might live through Him. In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the [atoning sacrifice] for our sins” (1 John 4:9-10).
“The Christian leader of the future,” writes Nouwen, “is the one who truly knows the heart of God as it has become flesh . . . in Jesus.” In Him, we discover and experience God’s unconditional, unlimited love.
God’s love in our heart gives us a heart for others. (RBC)

EL PODER DEL AMOR

En la lista de los libros más vendidos suelen aparecer los de liderazgo. La mayoría enseña cómo convertirse en un líder eficaz y poderoso. Pero el de Henri Nouwen, En el nombre de Jesús: Reflexiones sobre el liderazgo cristiano, está escrito desde una perspectiva diferente. Este ex profesor universitario, que pasó muchos años trabajando entre adultos con discapacidades madurativas, señaló: «La pregunta no es cuántas personas te toman en serio, cuánto vas a lograr, qué resultados puedes demostrar, sino si estás enamorado de Jesús […]. En nuestro mundo de soledad y desesperanza, los seres humanos necesitan imperiosamente conocer el corazón de Dios, que perdona, protege, se extiende y desea sanar».
Juan escribió: «En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en propiciación [sacrificio expiatorio] por nuestros pecados» (1 Juan 4:9-10).
«El líder cristiano del futuro —escribe Nouwen— es aquel que conoce verdaderamente el corazón de Dios tal como se encarnó […] en Jesús». En Él, descubrimos y experimentamos el amor ilimitado e incondicional de Dios.
El amor de Dios en nuestro corazón lo abre a los demás. (RBC)

LE POUVOIR DE L’AMOUR

Les livres portant sur le leadership, qui apparaissent souvent sur les listes de best sellers, indiquent pour la plupart comment devenir un leader puissant et efficace. Par contre, Henri Nouwen a écrit Au nom de Jésus : Réflexions sur le leadership chrétien selon une perspective différente. Cet ancien professeur d’université, qui a passé de nombreuses années à servir au sein d’une collectivité d’adultes déficients, a dit : « La question n’est pas de savoir combien de gens vous prennent au sérieux, combien de choses vous accomplirez et si vous pouvez démontrer quelques résultats. Elle est plutôt de savoir si vous aimez vraiment Jésus. […] Notre monde marqué par la solitude et le désespoir a terriblement besoin d’hommes et de femmes qui connaissent le cœur de Dieu, un cœur qui pardonne, qui se soucie d’autrui, qui se met au service des autres et qui désire les guérir. »
Jean a écrit : « L’amour de Dieu a été manifesté envers nous en ce que Dieu a envoyé son Fils unique dans le monde, afin que nous vivions par lui. Et cet amour consiste, non point en ce que nous avons aimé Dieu, mais en ce qu’il nous a aimés et a envoyé son Fils comme victime expiatoire pour nos péchés » (1 Jn 4.9,10).
Nouwen a dit : « Le leader chrétien de l’avenir est celui qui connaît véritablement le cœur de Dieu devenu chair […] en Jésus. » En lui, nous découvrons et vivons l’amour inconditionnel et illimité de Dieu.
L’amour de Dieu en nous tourne
notre cœur vers les autres. (RBC)

DIE MACHT DER LIEBE

Bücher über Führungsprinzipien schaffen es oft auf die Bestsellerlisten. Die meisten erzählen uns, wie wir zu mächtigen, einflussreichen Persönlichkeiten werden können. Henri Nouwen schreibt in seinem Buch Im Namen Jesu: Gedanken zu christlicher Menschenführung aus einem anderen Blickwinkel. Der ehemalige Universitätsprofessor, der viele Jahre in einer Gemeinschaft von entwicklungsbehinderten Erwachsenen verbrachte, sagt: „Die Frage ist nicht: Wie viele Leute nehmen dich ernst? Wie viel wirst du leisten? Kannst du Ergebnisse vorweisen? Sondern: Liebst du Jesus? … In unserer Welt der Einsamkeit und Verzweiflung herrscht eine große Not an Männern und Frauen, die Gottes Herz kennen, ein Herz, das vergibt, das Anteil nimmt, sich zuwendet und heilen will.“
Johannes schreibt: „Darin ist erschienen die Liebe Gottes unter uns, dass Gott seinen eingeborenen Sohn gesandt hat in die Welt, damit wir durch ihn leben sollen. Darin besteht die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung unserer Sünden“ (1.Joh. 4,9-10).
„Der christliche Leiter der Zukunft“, schreibt Nouwen, „ist der, der wirklich Gottes Herz kennt, wie es Fleisch geworden ist … in Jesus.“ In ihm erkennen und erfahren wir Gottes bedingungslose, grenzenlose Liebe.
Gottes Liebe in unserem Herzen schenkt uns ein Herz für andere. (RBC)

REPOUSE

Nosso cão, um golden retriever, consegue se empolgar tanto que pode chegar a ter uma convulsão. Para evitar que isso aconteça, tentamos acalmá-lo. Nós o acariciamos, falamos com ele em tom suave e lhe pedimos que se deite. Mas quando ele ouve o “deita”, evita o contato visual conosco e começa a reclamar. Finalmente, com um suspiro dramático de resignação, ele cede e se estatela no chão.
Algumas vezes, nós também precisamos ser lembrados de nos deitarmos. No Salmo 23, aprendemos que o nosso Bom Pastor nos faz “…repousar em pastos verdejantes…” e nos leva “…para junto das águas de descanso…”. Ele sabe que precisamos da calma e do descanso que ambos oferecem, mesmo quando nós não percebemos isso.
Nossos corpos são formados para terem descanso regular. O próprio Deus descansou no sétimo dia após Sua obra de criação (Gênesis 2:2-3; Êxodo 20:9-11). Jesus sabia que havia um momento para ensinar às multidões e um momento para descansar. Ele instruiu Seus discípulos: “…Vinde repousar um pouco, à parte…” (Marcos 6:31). Quando descansamos, restabelecemos o foco e somos revigorados. Se preenchermos todas as horas com atividades — mesmo coisas que valham a pena — Deus geralmente chama nossa atenção nos fazendo “deitar”.
O repouso é um presente — um bom presente do nosso Criador, que sabe exatamente do que precisamos. Louvado seja Ele por algumas vezes nos fazer “…repousar em pastos verdejantes…”
Se não separarmos um tempo para o descanso, isso nos abaterá! – Havner (RBC)

“LIE DOWN”

Our golden retriever can get so overly excited that he will go into a seizure. To prevent that from happening, we try to calm him. We stroke him, speak to him in a soothing voice, and tell him to lie down. But when he hears “lie down,” he avoids eye contact with us and starts complaining. Finally, with a dramatic sigh of resignation, he gives in and plops to the floor.
Sometimes we too need to be reminded to lie down. In Psalm 23, we learn that our Good Shepherd makes us “lie down in green pastures” and leads us “beside the still waters.” He knows that we need the calm and rest that these provide, even when we don’t realize it ourselves.
Our bodies are designed to have regular rest. God Himself rested on the seventh day after His work of creation (Gen. 2:2-3; Ex. 20:9-11). Jesus knew there was a time to minister to the crowds and a time to rest. He instructed His disciples to “come aside . . . and rest a while” (Mark 6:31). When we rest, we refocus and are refreshed. When we are filling every hour with activity—even with worthwhile things—God often gets our attention by making us “lie down.”
Rest is a gift—a good gift from our Creator who knows exactly what we need. Praise Him that He sometimes makes us “lie down in green pastures.”
If we don’t come apart and rest awhile, we may just plain come apart! – Havner (RBC)

«DESCANSA»

« COUA veces, nuestro perro se altera tanto que tiene convulsiones. Para prevenir que eso suceda, tratamos de calmarlo. Lo acariciamos, le hablamos con voz suave y le decimos que se acueste y descanse. Pero cuando oye «acuéstate y descansa», mira para otro lado y empieza a quejarse. Finalmente, con un dramático suspiro de resignación, obedece y se tira al suelo.
En ocasiones, nosotros también necesitamos que nos recuerden que debemos descansar. En el Salmo 23, aprendemos que nuestro Buen Pastor «en lugares de delicados pastos [nos hace] descansar» y que nos guía «junto a aguas de reposo». Sabe que nos hace falta esa tranquilidad y descanso, aun cuando nosotros no nos damos cuenta.
Nuestro cuerpo está diseñado para descansar con regularidad. Dios mismo reposó al séptimo día, después de su obra creadora (Génesis 2:2-3; Éxodo 20:9-11). Jesús sabía que había un tiempo para servir a las multitudes y otro para descansar. Instruyó a sus discípulos: «Venid vosotros aparte […] y descansad un poco» (Marcos 6:31). Cuando descansamos, nos renovamos y reenfocamos. Si llenamos todo el tiempo con actividades, incluso con cosas válidas, Dios suele captar nuestra atención haciéndonos acostar y «descansar».
El descanso es un don, una dádiva buena de nuestro Creador que sabe exactamente lo que necesitamos. Alabémoslo por hacernos descansar en delicados pastos.
«Si no nos retiramos y descansamos, podemos desmoronarnos». – Havner (RBC)