UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...

UMA NECESSIDADE FUNDAMENTAL...
"A GRATIDÃO É A MEMÓRIA DO CORAÇÃO." - "GRATITUDE IS THE MEMORY OF THE HEART". - "LA GRATITUD ES LA MEMORIA DEL CORAZÓN". - "LA RECONNAISSANCE EST LA MÉMOIRE DU COEUR". (ANTISTENES) - "DANKBARKEIT IST DAS GEDÄCHTNIS DES HERZENS". (ANTISTENES)

UMA CRESCENTE AGRESSIVIDADE

Em uma viagem recente, o comissário de bordo perguntou se eu viajava de avião com frequência. Quando respondi que sim, ele perguntou: “Você percebeu, recentemente, que as pessoas nos aviões estão se tornando cada vez mais beligerantes e agressivas?” Tive de confessar que concordava com ele. Começamos a conversar sobre o que poderia estar contribuindo para isso — coisas como o aumento da segurança nos aeroportos, custos mais elevados, menos serviços e uma insatisfação geral com as viagens. Como que para provar que estávamos certos, nossa conversação foi interrompida por um passageiro que se recusava a sentar-se em sua poltrona porque preferia a poltrona de outro passageiro!
Quando encontra raiva e beligerância, o seguidor de Cristo pode ser um pacificador. São Paulo escreveu à igreja de Roma com o seguinte desafio: “Se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens” (Romanos 12:18). O que isso significa? Apenas que precisamos controlar o que podemos controlar. Não podemos controlar as atitudes dos outros, mas podemos controlar a nossa reação.
Quando vemos atitudes raivosas ou hostis à nossa volta, podemos demonstrar o coração do Príncipe da paz, reagindo com graça de maneira pacífica. Assim, demonstraremos a atitude do nosso Salvador em um mundo cheio de crescente beligerância.
O mundo necessita da paz que ultrapassa todo o desentendimento. (RBC)

A GROWING BELLIGERENCE

On a recent trip, the flight attendant asked if I flew very often. When I said I did, he asked, “Have you noticed people on planes becoming increasingly more belligerent and aggressive in recent months?” I had to confess that I agreed with him. We began talking about what might be contributing to it—things like increased airport security, higher costs, fewer services, and a general dissatisfaction with travel. As if to prove the point, our conversation was interrupted by a passenger who refused to sit in his assigned seat because he liked someone else’s seat assignment better!
When we encounter anger and belligerence, the follower of Christ can be a peacemaker. Paul wrote to the church at Rome with this challenge, “If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men” (Rom. 12:18). What does that mean? For one thing, it means that we must control what we can control. We can’t control the attitudes of others, but we can control our response.
When we see angry or hostile attitudes displayed around us, we can show the heart of the Prince of Peace by responding graciously in a peaceful manner. In this way we will demonstrate the attitude of our Savior in a world filled with a growing belligerence.
The world needs a peace that passes all misunderstanding. (RBC)

UNA CRECIENTE AGRESIVIDAD

En un viaje reciente, un auxiliar de vuelo me preguntó si volaba con mucha frecuencia. Cuando le contesté que sí, dijo: «¿No ha observado que la gente en las aeronaves están volviéndose cada vez más agresiva últimamente?». Tuve que confesar que estaba de acuerdo. Entonces, empezamos a hablar de cuáles podrían ser las causas; cosas como las crecientes medidas de seguridad aeroportuarias, los costos elevados, la disminución en los servicios y una insatisfacción generalizada con respecto a los viajes. Para confirmar que lo que decíamos era cierto, ¡nuestra conversación se vio interrumpida por un pasajero que no quería sentarse en el lugar que le habían asignado, porque le gustaba más el de otro!
Cuando los seguidores de Cristo se enfrentan con enojos y agresividades, pueden ser pacificadores. Pablo le escribió a la iglesia de Roma planteándole este desafío: «Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, estad en paz con todos los hombres» (Romanos 12:18). ¿Qué significa esto? Por un lado, que debemos controlar lo que está a nuestro alcance. No podemos controlar las actitudes de los demás, pero sí nuestras reacciones.
Cuando nos vemos rodeados de ira y de actitudes hostiles, podemos exhibir el corazón del Príncipe de paz al responder de una manera bondadosa y pacífica. De este modo, demostraremos la actitud de nuestro Salvador en un mundo de creciente agresividad.
El mundo necesita una paz que supere todo malentendido. (RBC)

UNE BELLIGÉRANCE CROISSANTE

Dernièrement, en voyage, un agent de bord m’a demandé si je prenais l’avion très souvent : « Avez-vous remarqué que les gens sont de plus en plus agressifs à bord des avions depuis quelques mois ? » J’ai dû reconnaître que je lui donnais raison. Nous nous sommes mis à discuter des facteurs susceptibles de contribuer à cette réalité : des choses comme l’augmentation des mesures de sécurité dans les aéroports, des tarifs aériens plus élevés, moins de services et une insatisfaction générale par rapport aux voyages. Comme pour prouver que nous avions raison, un passager refusant d’occuper son siège parce qu’il préférait occuper celui réservé à quelqu’un d’autre nous a interrompus !
Face à la colère et à l’agressivité, le disciple de Christ peut agir en artisan de paix. Paul a écrit à l’Église de Rome, à laquelle se présentait ce défi : « S’il est possible, autant que cela dépend de vous, soyez en paix avec tous les hommes » (Ro 12.18). Qu’est-ce que cela signifie ? D’une part, cela signifie que nous devons maîtriser ce qu’il nous est possible de maîtriser. D’autre part, les attitudes des autres échappent à notre volonté, mais nous pouvons maîtriser notre propre réaction.
Devant des attitudes trahissant la colère ou l’hostilité autour de nous, nous pouvons manifester l’attitude du Prince de la paix en réagissant avec grâce de manière pacifique. Nous manifesterons ainsi l’attitude de notre Sauveur au sein d’un monde toujours plus agressif.
Le monde a besoin d’une paixqui surpasse tout malentendu. (RBC)

WACHSENDE STREITSUCHT

Auf einem Flug fragte mich der Flugbegleiter kürzlich, ob ich oft fliege. Als ich bejahte, sagte er: „Ist Ihnen auch schon aufgefallen, dass die Leute im Flugzeug in den letzten Monaten immer aggressiver und streitsüchtiger werden?“ Ich musste ihm zustimmen. Wir begannen uns zu unterhalten, was wohl die Ursache sein könnte — etwa die zunehmenden Sicherheitsvorkehrungen an den Flughäfen, gestiegene Preise, schrumpfender Service oder eine allgemeine Reiseunlust. Wie zur Bestätigung wurde unser Gespräch von einem Passagier unterbrochen, der sich weigerte, den ihm zugeteilten Platz einzunehmen, weil ihm ein anderer besser gefiel!
Wenn uns Wut und Streitsucht begegnen, können die Nachfolger Jesu Friedensstifter sein. Paulus schrieb an die Gemeinde in Rom den herausfordernden Satz: „Ist’s möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden“ (Röm. 12,18). Was heißt das? Zum einen, dass wir das im Griff haben, was wir kontrollieren können. Über das Verhalten anderer Menschen haben wir keine Kontrolle, aber über unser eigenes.
Wenn wir in unserer Umgebung Zorn oder Feindseligkeit entdecken, können wir an unseren Friedefürsten denken und freundlich und friedlich reagieren. Auf diese Weise können wir in einer Welt, die anscheinend immer streitsüchtiger wird, etwas vom Wesen unseres Herrn sichtbar werden lassen.
Die Welt braucht einen Frieden, der höher ist als alle Vernunft. (RBC)

DE TIRAR O FÔLEGO

Uma frase popular diz: “A vida não é medida pelo número de vezes que respiramos, mas pelos momentos que nos tiram o fôlego.” Vejo-a escrita em todo lugar, desde camisetas até em obras de arte. Ela é cativante, mas a acho enganosa.
Se medirmos a vida pelos momentos de tirar o fôlego, perderemos a beleza dos momentos comuns. Comer, dormir e respirar parece “algo comum” porque fazemos essas coisas todos os dias, habitualmente, sem pensar muito nelas. Mas, elas não são comuns. Toda mordida num alimento e toda respiração são milagres. De fato, respirar é mais milagroso do que qualquer coisa que nos tire o fôlego.
O rei Salomão pode ter tido mais momentos de tirar o fôlego do que qualquer outra pessoa. Ele disse: “…nem privei o coração de alegria alguma…” (Eclesiastes 2:10). Mas, expressou cinismo sobre isso, dizendo: “…tudo é vaidade…” (v.17).
A vida de Salomão nos recorda de que é importante encontrar alegria nas coisas “comuns”, porque elas são, realmente, maravilhosas. Nem sempre maior é sinônimo de melhor. Nem sempre mais é um aprimoramento. Estarmos mais ocupados não nos torna mais importantes.
Em vez de buscar significado em momentos de tirar o fôlego, devemos encontrar significado em cada respiração e torná-la significativa.
Respirar é um milagre maior do que qualquer coisa que nos tire o fôlego. (RBC)

BREATHTAKING

A popular slogan says, “Life is not measured by the number of breaths we take, but by the moments that take our breath away.” I see the phrase everywhere, on everything from T-shirts to pieces of art. It’s a catchy phrase, but I think it’s misleading.
If we measure life by breathtaking moments, we miss the wonder of ordinary moments. Eating, sleeping, and breathing seem “ordinary” in that we do them every day, usually without much thought. But they are not ordinary at all. Every bite and every breath are miracles. In fact, having breath is more miraculous than anything that takes our breath away.
King Solomon may have had more breathtaking moments than anyone. He said, “I did not withhold my heart from any pleasure” (Eccl. 2:10). But he expressed cynicism about it by saying, “All of it is meaningless” (v.17 NIV).
Solomon’s life reminds us that it’s important to find joy in “ordinary” things, for they are indeed wonderful. Bigger is not always better. More is not always an improvement. Busier doesn’t make us more important.
Rather than look for meaning in breathtaking moments, we should find meaning in every breath we take, and make every breath meaningful.
Breathing is more miraculous than anything
that takes our breath away. (RBC)

QUITAR EL ALIENTO

Un eslogan popular dice: «La vida no se mide por la cantidad de veces que respiramos, sino por los momentos que nos quitan el aliento». Veo esta frase por todas partes, impresa en camisetas y hasta en obras de arte. Resulta atractiva, pero me parece que es errónea.
Si medimos la vida por los momentos impresionantes, pasamos por alto la maravilla de las situaciones comunes. Comer, dormir y respirar parecen cuestiones «ordinarias» porque las hacemos todos los días y, por lo general, sin pensar mucho en lo que significan. Pero no son comunes en absoluto. Cada mordisco y cada respiración son un milagro. En realidad, respirar es más milagroso que cualquier cosa que nos quite el aliento.
Es probable que el rey Salomón haya tenido más momentos que le quitaron el aliento que cualquier otra persona. Declaró: «… no aparté mi corazón de placer alguno» (Eclesiastés 2:10). Pero expresó su cinismo al respecto cuando dijo: «… todo es vanidad y correr tras el viento» (v. 17 LBLA).
La vida de Salomón nos recuerda la importancia de hallar gozo en las cosas «comunes», porque, en realidad, son maravillosas. Lo más grande no es siempre lo mejor. A veces, tener más no significa progresar. Estar más ocupados no nos vuelve más importantes.
En lugar de buscar el sentido de la vida en los momentos que nos quitan el aliento, deberíamos valorar la importancia de poder respirar y hacer que cada respiración sea significativa.
Poder respirar es más milagroso que cualquier cosa que te quite el aliento. (RBC)

À COUPER LE SOUFFLE

Selon un slogan populaire, « la vie ne se mesure pas au nombre de nos respirations, mais au nombre de moments qui nous coupent le souffle ». Je le vois écrit partout, des t-shirts aux œuvres d’art. Il se dit bien, certes, mais je le trouve trompeur.
Si nous mesurons la vie selon les moments à couper le souffle, le côté merveilleux des moments ordinaires nous échappera. Manger, dormir et respirer nous semblent « ordinaires », car nous le faisons tous les jours, sans même vraiment y penser. Pourtant, il n’y a absolument rien d’ordinaire dans cela. Chaque bouchée et chaque souffle sont des miracles. Avoir le souffle est même plus miraculeux que tout ce qui nous coupe le souffle.
 Il se peut que le roi Salomon ait connu plus de moments à couper le souffle que quiconque. Il a d’ailleurs dit : « [Je] n’ai refusé à mon cœur aucune joie » (Ec 2.10). Par contre, il a exprimé une pointe de cynisme à ce sujet en disant que « tout est vanité et poursuite du vent » (v. 17).
 La vie de Salomon nous rappelle qu’il importe de trouver de la joie dans les choses « ordinaires », car elles sont formidables. Ce qui est plus grand ne vaut pas toujours mieux. Plus n’est pas toujours synonyme d’amélioration. Être plus occupés ne nous rend pas plus importants. Plutôt que de rechercher un sens dans les moments àcouper le souffle, nous devrions le trouver dans chacune de nos respirations et donner un sens à chacune d’elles.
La respiration est plus miraculeuse que tout ce qui nous coupe le souffle. (RBC)

ATEMBERAUBEND

In einem Slogan heißt es: „Das Leben misst sich nicht daran, wie oft wir Atem holen, sondern an den Momenten, die uns den Atem rauben.“ Der Satz begegnet mir zurzeit überall, auf T-Shirts genauso wie auf Kunstdrucken. Er ist eingängig, aber meiner Meinung nach auch irreführend.
Wenn wir das Leben an seinen atemberaubenden Momenten messen, dann entgeht uns das Gewöhnliche. Essen, schlafen und atmen erscheinen „gewöhnlich“, weil wir das Tag für Tag tun und meist ohne groß darüber nachzudenken. Aber es ist nicht gewöhnlich. Jeder Biss und jeder Atemzug sind ein Wunder. Ja, dass wir überhaupt Atem holen können ist im Grunde ein größeres Wunder als alles, was uns den Atem rauben kann.
König Salomo erlebte vermutlich mehr atemberaubende Momente als irgendjemand sonst. Er sagte: „[Ich] verwehrte meinem Herzen keine Freude“ (Pred. 2,10). Aber voller Zynismus konnte er auch sagen: „Es ist so sinnlos“ (V.17 – Hfa).
Salomos Leben erinnert uns daran, wie wichtig es ist, sich an den „gewöhnlichen“ Dingen zu freuen, denn sie sind wunderbar. Größer ist nicht gleich besser. Mehr ist nicht immer erstrebenswert. Noch mehr tun macht uns nicht bedeutender.
Statt in den atemberaubenden Momenten sollten wir in jedem Atemzug den Sinn erkennen und darauf achten, dass jeder sinnvoll ist.
Atem holen ist ein größeres Wunder als alles, was uns den Atem rauben kann. (RBC)

NEGÓCIO ARRISCADO

Em alguns dos cartões de Natal que você receberá este ano, sem dúvida haverá um homem em pé, no fundo da cena, olhando por sobre o ombro de Maria, mostrada em destaque cuidando do bebê Jesus. Seu nome é José e, após as narrativas do Natal, pouco se ouve falar dele. Se não soubéssemos algo mais, pensaríamos que José era um espectador insignificante ou, na melhor das hipóteses, uma mera necessidade de respaldar a reivindicação de Jesus ao trono de Davi.
Mas, na verdade, o papel desempenhado por José era estrategicamente importante. Se ele tivesse desobedecido ao mandamento do anjo, de receber Maria como sua mulher (Mateus 1:20), ele teria, numa perspectiva humana, colocado em risco toda a missão de Jesus. Receber Maria como sua mulher era uma tarefa arriscada. A percepção pública de que ele era o pai do bebê o colocava em séria violação da lei judaica e o tornava uma desgraça pública. Contudo, hoje somos todos gratos por ele ter se disposto a arriscar sua reputação para participar e ser um facilitador do desdobramento do plano de Deus.
A maioria de nós é insignificante em comparação às principais figuras de poder deste mundo. Mas, todos nós somos chamados a obedecer. Quem sabe o que Deus tem nos reservado ao nos dispormos a render-nos à Sua vontade — mesmo quando isto nos coloca em risco!
Confiar e obedecer não é pouca coisa. (RBC)

RISKY BUSINESS

On some of the Christmas cards you will receive this year, no doubt there will be a man standing in the background looking over the shoulder of Mary, who is prominently displayed caring for the baby Jesus. His name is Joseph. And after the nativity narratives, he isn’t heard from much again. If we didn’t know better, we would think Joseph was an insignificant bystander or, at best, a mere necessity to undergird Jesus’ claim to the throne of David.
But, in fact, the role that Joseph played was strategically important. If he had disobeyed the angel’s command to take Mary as his wife (Matt. 1:20), he would have, from a human perspective, put the entire mission of Jesus at risk. Taking Mary as his wife was a risky assignment. Public perception that he was the baby’s father put him in serious violation of Jewish law and made him a public disgrace. Yet today all of us are thankful that he was willing to risk his reputation to participate in and facilitate God’s unfolding drama.
Most of us are insignificant compared to the major players in this world. But all of us are called to obey. Who knows what God has in store when we are willing to surrender to God’s will—even when it puts us at risk!
It’s no small thing to trust and obey. (RBC)

SITUACIÓN RIESGOSA

En alguna de las tarjetas de Navidad que recibas este año, sin duda habrá un hombre de pie, al fondo, mirando por encima del hombro de María, el cual muestra un notorio interés por el niño Jesús. Se llama José. Después de terminado el relato del nacimiento, no se vuelve a oír mucho de él. Si no conociéramos la historia, pensaríamos que era un espectador insignificante o, a lo sumo, una mera necesidad para validar el derecho de Jesús al trono de David.
No obstante, en realidad, José desempeñó un papel estratégicamente importante. Si hubiese desobedecido el mandato del ángel de tomar a María por esposa (Mateo 1:20), desde un punto de vista humano, habría hecho peligrar toda la misión de Jesús. Tomarla por esposa era una tarea riesgosa. Que la gente pensara que él era el padre del bebé lo ponía en una grave situación de quebrantamiento de la ley judía y lo desacreditaba públicamente. Sin embargo, hoy todos estamos agradecidos de que él haya estado dispuesto a poner en juego su reputación para participar en la revelación progresiva de Dios y colaborar en su cumplimiento.
Nosotros, en su mayoría, somos insignificantes en comparación con los personajes importantes de este mundo, pero a todos se nos llama a obedecer. ¿Quién sabe qué tiene preparado Dios cuando estamos dispuestos a someternos a Su voluntad? ¡Incluso cuando eso nos ponga en una situación riesgosa!
No es poca cosa confiar y obedecer. (RBC)

UNE AFFAIRE RISQUÉE

Sur certaines des cartes de Noël que vous recevrez cette année, il ne fait aucun doute qu’il y aura un homme en arrière-plan regardant par-dessus l’épaule de Marie, mis en lumière en train de prendre soin du bébé Jésus. Son nom est Joseph. Et après les récits de la Nativité, on n’entend presque plus parler de lui. Si nous ne savions pas mieux, nous croirions que Joseph était un observateur sans importance ou, au mieux, une simple preuve du droit de Jésus au trône de David.
En fait, le rôle que Joseph a joué était toutefois grandement stratégique. S’il avait désobéi à l’ordre de l’ange de prendre Marie pour femme (Mt 1.20), il aurait mis, humainement parlant, toute la mission de Jésus en péril. Il lui était dangereux de prendre Marie pour femme. Étant donné que les gens percevaient Joseph comme étant le père du bébé, il passait pour quelqu’un ayant gravement transgressé la Loi juive et était donc un sujet de disgrâce à leurs yeux. Cependant, nous sommes tous heureux aujourd’hui qu’il ait risqué sa réputation pour participer activement au drame dont Dieu était l’auteur.
 La plupart d’entre nous sont des acteurs insignifiants en comparaison des grands acteurs de notre monde. Nous sommes tous appelés néanmoins à obéir à Dieu. Qui sait ce que Dieu a en réserve pour nous si nous sommes disposés à nous soumettre à sa volonté – même lorsque cela nous met en péril !
Faire confiance et obéir n’est pas peu de chose. (RBC)

EINE RISKANTE SACHE

Auf manchen Weihnachtskarten, die wir dieses Jahr erhalten, wird sicher im Hintergrund ein Mann abgebildet sein, der Maria, die besonders herausgestellt ist und das Baby Jesus im Arm hält, über die Schulter sieht. Seine Name ist Josef. Nach den Berichten über Jesu Geburt ist von ihm nicht mehr viel zu hören. Wenn wir es nicht besser wüssten, könnten wir meinen, er sei ein unbedeutender Zuschauer oder, bestenfalls, eine Art notwendiges Übel, um Jesu Anspruch auf den Thron Davids zu untermauern.
Tatsächlich aber ist die Rolle, die Josef spielte, von strategischer Bedeutung. Hätte er dem Befehl des Engels, Maria als seine Frau zu sich zu nehmen (Matth. 1,20), nicht Folge geleistet, dann wäre, rein menschlich gesehen, die ganze Geschichte mit Jesus zum Scheitern verurteilt gewesen. Es war eine riskante Sache, Maria zur Frau zu nehmen. In der öffentlichen Wahrnehmung hatte der Vater des Kindes damit das jüdische Gesetz übertreten und galt als unehrenhaft. Aber heute sind wir alle dankbar, dass er bereit war, seinen Ruf zu riskieren, um in Gottes Plan mitzuwirken.
Die meisten von uns spielen in dieser Welt keine herausragende Rolle. Aber alle sind wir zum Gehorsam berufen. Wer weiß, was Gott vorhat, wenn wir bereit sind, uns seinem Willen zu unterstellen — auch wenn es eine riskante Sache ist!
Vertrauen und gehorchen ist keine Kleinigkeit. (RBC)

O QUE QUERES?

Disseram-me que as histórias “de três desejos” ocorrem em quase todas as culturas e seguem um tema similar: Um benfeitor aparece e se oferece para conceder três desejos a um crédulo beneficiário. O fato de as histórias ocorrerem com tanta frequência sugere que todos nós desejamos algo que não conseguimos por nós mesmos.
Existe até uma “história de desejo” na Bíblia. Aconteceu numa noite em que o Senhor apareceu a Salomão em sonho e lhe disse: “…Pede-me o que queres que eu te dê” (1 Reis 3:5). Salomão poderia ter pedido qualquer coisa — riqueza, honra, fama ou poder. Mas, ele não pediu nada disso. Pediu somente “um coração compreensivo” (v.9), ou um “coração que escuta”, um coração humilde para ouvir a Palavra de Deus e aprendê-la. O jovem e inexperiente rei, sob o peso da responsabilidade de governar uma vasta nação, necessitava da sabedoria do Senhor para governar bem.
Sou assim sábio? Se Deus falasse comigo diretamente e perguntasse o que Ele poderia fazer por mim, o que eu pediria? Pediria saúde, riqueza, juventude, poder ou prestígio? Ou pediria sabedoria, santidade e amor? Eu seria sábio ou tolo?
Suponha que Deus lhe perguntasse o que Ele poderia lhe dar. O que você pediria?
A sabedoria de Deus é dada àqueles que, humildemente, lhe pedem. (RBC)


WHAT SHALL I GIVE YOU?

I’ve been told that “three-wish stories” occur in almost every culture, all following a similar theme: A benefactor appears and offers to grant three wishes to an unsuspecting beneficiary. The fact that the stories so often occur suggests we all want something we cannot get on our own.
There’s even a “wish story” in the Bible. It happened one night when the Lord appeared to Solomon in a dream and said to him, “Ask! What shall I give you?” (1 Kings 3:5). Solomon could have asked for anything—riches, honor, fame, or power. But he asked for none of these things. He requested “an understanding heart” (v.9), or a “hearing heart,” a humble heart to listen and learn from God’s Word. The young, inexperienced king, weighed down with the responsibilities of ruling a vast nation, needed the Lord’s wisdom to govern well.
Am I that wise? If God spoke to me directly and asked what He could do for me, what would I ask for? Would I ask for health, wealth, youth, power, or prestige? Or would I ask for wisdom, holiness, and love? Would I be wise or foolish?
Suppose God asked you what He could give to you. What would you ask for?
God’s wisdom is given to those who humbly ask Him for it. (RBC)